打字猴:1.7055126e+09
1705512600 切利尼自传 [:1705510682]
1705512601 切利尼自传 77
1705512602
1705512603 吃过晚饭,一个撑船的来要求我们坐他的船到威尼斯。我问他能不能让我们自己包一条船,他说可以,于是我们就达成了交易。
1705512604
1705512605 第二天,我们一大早起来,骑上马来到码头,那儿离费拉拉有几里远。到了那里,我们发现尼科洛·贝宁滕迪的兄弟带着三个人在等我。他们有两杆长矛,我在费拉拉买了一杆很结实的尖枪。我装备完好,所以一点也不怕,而特里博利诺则吓得喊叫起来:“天主救命啊!那些人在这里等着杀我们啦!”拉门托内转身对我说:“你最好还是回到费拉拉,我看这里事情要闹大。本韦努托,你千万不要惹得这帮畜生性起。”我回答说:“只管往前走,天主总是帮助有理的人,你也会看到我怎样帮助我自己。这条船不是由我们包下了吗?”“是的,”拉门托内说。“那我们上去以后就不叫他们上,除非我不再是条男子汉。”
1705512606
1705512607 我用踢马刺催马往前走,在相距不到五十步的地方下了马,拿着尖枪大踏步地赶了过去。特里博利诺停在了后面,在马上缩成一团,一副十冬腊月里的寒噤样。信使拉门托内则像风箱一样,呼哧呼哧地从鼻子里往外直冒气。他这人就有这个毛病,可这一会儿还是呼哧得多了点儿,他是担心这场劫难如何收场。
1705512608
1705512609 我到了船边,撑船的师傅出来说,那些佛罗伦萨的先生们想和我们一起上船,如果我愿意的话。我回答说:“船是我们包的,我为不能与他们做伴儿而感到伤心。”听到这话,马加洛蒂家族的一个勇敢的年轻人说:“本韦努托,我们会让你请我们做伴儿的。”我回答说:“如果天主和我的正义感愿意而且足够强大,我自己的身体和精神的力量愿意而且足够强大,你们无法使我听从你们的摆布。”说着我跳到船上,用我的尖枪对准他们说:“问问我的这支尖枪答应不答应。”马加洛蒂想证明他的话当真,就拿起他的枪过来了。我跳到船舷边照准他就是一枪,要不是他往后跌倒了,这一枪非扎透他不可。他的同伴一看转身就跑,哪里还敢帮他。我一看能杀掉他,就收起枪对他说:“起来吧,兄弟,拿起你的枪走吧。你已经看到了,我不能做我不想做的事,所以我手下留了情。”然后我就喊特里博利诺、撑船的和拉门托内上船,这样我们就起航向威尼斯进发。
1705512610
1705512611 在波河上航行了十里之后,我们又看到了那些年轻人,他们乘着一条小快船追了上来。两条船并排的时候,那个白痴皮耶罗·贝宁滕迪大声对我喊道:“这次就便宜了你,本韦努托,咱们威尼斯再见。”“那就赶快去吧,”我喊道,“我随后就到,地点你们随便挑,谁来都可以。”
1705512612
1705512613 到了威尼斯以后,我找到枢机主教科尔纳罗的一个兄弟,求他帮我说一下允许我带武器。他叫我只管带好了,大不了就是丢一把剑而已。
1705512614
1705512615
1705512616
1705512617
1705512618 切利尼自传 [:1705510683]
1705512619 切利尼自传 78
1705512620
1705512621 于是我就佩上剑,去拜访那位派人去找特里博利诺的雕刻家雅各布·德尔·圣索维诺。他盛情地接待了我,还请我们吃饭。他对特里博利诺说,目前还没有活儿给他做,但他可以再来。我听了以后乐呵呵地对圣索维诺说:“要是他再来的话,他家离你家也太远了。”可怜的特里博利诺灰头土脸地说:“我这里有你的信,是你写信叫我来的。”圣索维诺反驳说,像他这样的人,又有地位又有才能,可以随便那么做,而且还可以做更大的事。特里博利诺耸了耸肩膀,嘴里咕哝了好几遍:“忍耐点儿,忍耐点儿。”这时,我也顾不得圣索维诺招待我的饭是如何丰盛,马上站到了我的伙计特里博利诺一边,因为他是对的。饭桌上,圣索维诺嘚啵嘚啵地大谈他的伟大成就,同时还辱骂米开朗琪罗和其他同行的雕刻家,把自己捧到了天上。我气得饭也吃不出味道来,但我压了压火气,只说了这么两句:“雅各布先生,有地位的人做事应该名副其实。有才能的人制作出优秀的作品应该由别人来夸奖,这要比自己吹嘘光彩得多。”说到这里,我们两人都气呼呼地从桌子后面站了起来。
1705512622
1705512623 当天我从高地附近路过时,正好碰见皮耶罗·贝宁滕迪和他的一帮人,我一看他们要找我的碴儿,就转身进了一家药店,一直等到风平浪静以后才出来。事后我听说,我对其网开一面的那个年轻人马加洛蒂把他们臭骂了一顿,这件事也就作罢了。
1705512624
1705512625
1705512626
1705512627
1705512628 切利尼自传 [:1705510684]
1705512629 切利尼自传 79
1705512630
1705512631 几天以后,我们动身返回佛罗伦萨。一天夜里,我们住在基奥贾的这一边,也就是当你往费拉拉去的时候左边的那个位置。这个旅馆的老板一定要我们先付钱再住店,而且一定要按他的方式付。我说,别的地方都是第二天早上再付钱,他回答说:“我一定要前一天晚上付,还要按我的方式。”我反驳说,处处都要自行其是的人,应该按照自己的方式再创造一个世界来,但在这个世界上是不行的。老板对我说,不要再纠缠他了,他一定要照他说的做。特里博利诺吓得直哆嗦,用胳膊肘捅捅我,叫我不要再声张,生怕惹出麻烦来。这样我们就按他们的要求付了钱,然后就进屋休息了。
1705512632
1705512633 我不得不承认,这里的床真是棒极了,里外全新,一尘不染。可我连眼皮都没有合住,瞪着眼在想如何出了这口气。我曾一度想放火烧了房子,后来又想杀掉马厩里的四匹好马。我心里很清楚,要干这两件事简直易如反掌,但想不出干完以后我和同伴如何脱身的好办法。最后我决定把我的东西和同伴的东西先放到船上去,于是我就这么干了。拉纤的马套上纤绳以后,我让人们在我回来以前不要动,我把一双便鞋忘到旅馆的房间里了。
1705512634
1705512635 于是我就回到旅馆找老板,他对我说,他和我们已没有任何关系,我们可以滚蛋了。旁边有一个穿得破破烂烂似睡非睡的小马倌对我喊道:“就是教皇来了老板也不会动一下,他正搂着一个小娘儿们睡觉哩,他早就想死她了。”然后他向我要点小费,我就给了他几个威尼斯铜币,让他告诉撑船的等到我找到便鞋回去。我上了楼,拿出一把飞快的小刀,把我见到的四张床划成碎片。这下我心满意足了,我知道我破坏的东西价值五十多克朗。
1705512636
1705512637 我把几块碎床单片装进我的袋子跑回到船上,让撑船的马上开船。还没走多远,我的伙计特里博利诺说他旅行袋上的皮带忘了,他想回去拿。我回答说,两根小皮带就算了,我会给他放大屁,想要多少就有多少。(23)他说我老是好开玩笑,但他是真的要回去拿皮带。于是他就让撑船的停下,而我则催他继续往前走。与此同时,我就把我捉弄老板的鬼把戏向我的朋友讲了一遍,并把划破的床单一类的东西拿出来让他看。他一看顿时吓得浑身打颤,马上大叫着对撑船的说:“往前走,往前走,越快越好!”一直到了佛罗伦萨的城门他才放下心来。
1705512638
1705512639 到了佛罗伦萨,特里博利诺说:“为了天主的爱,咱们还是把剑捆起来吧,我求你不要再给我开玩笑了,我这一路上简直就像是把脑袋系到裤腰带上了。”我回答说:“特里博利诺伙计,你就不必捆你的剑了,你根本就没有把它解开。”我这是随便说的,因为一路上我看他一点也不像个男子汉。他一听这话看了看他的剑,说:“天啊,你说得一点不错!你看它还捆着,还是我离开家时的老样子。”我的伙伴认为我不是个好旅伴,因为我不甘受辱,总是防御那些想伤害我们的人。但我认为他对我太不够意思,紧要关头他从来没有帮过我一把。我们两个谁是谁非,就让那些同我们的历险没有关系的局外人来评判吧。
1705512640
1705512641
1705512642
1705512643
1705512644 切利尼自传 [:1705510685]
1705512645 切利尼自传 80
1705512646
1705512647 我一下马就去拜访公爵亚历山德罗,感谢他送给我的五十克朗,告诉他我随时都会尽力为他效劳。他马上就命令我铸造硬币模具。我制作的第一枚面值四十索尔多(24),一面是公爵的头像,另一面是圣科西莫和圣达米亚诺(25)的全身像,用银制作。公爵看后极为满意,他毫不犹豫地说,这是基督教世界最好的硬币。整个佛罗伦萨和每一个见到它的人也都这么说。于是我要求公爵大人给我职位,同时给我在铸币局里安排住所。他让我继续为他效力,并答应给予我的将比我要求的还要多。他还说,他已经向铸币局长作了交代,此人名叫卡洛·阿恰尤奥利,我可以到他那里拿我需要的钱。我发现确实如此。但我取钱非常谨慎,所以我的账上一直有盈余。
1705512648
1705512649 然后我又制作了一个朱利奥(26)的模具。上面有圣约翰的侧面像,坐着手拿一本书,在我看来比我制作的任何一件作品都要好;另一面是公爵亚历山德罗的盾徽图案。接着我又制作了半朱利奥的模具,上面有圣约翰的正面头像。这是人们所能见到的第一枚在如此薄的银币上制作的正面头像,其难度只有这一行的老手才能看出来。之后我制作了金克朗模具,一面是一个十字架和一些小天使,另一面是公爵大人的盾徽。
[ 上一页 ]  [ :1.7055126e+09 ]  [ 下一页 ]