打字猴:1.70566304e+09
1705663040
1705663041 24. Tn 18v: ‘The cortone , a bird of prey which I saw going to Fiesole, above the place of the Barbiga, on 14 March 1505’.
1705663042
1705663043 25. 错误来自德米特里·梅列日科夫斯基(Dmitry Merezhkovsky)的德文版《达·芬奇传奇》(Romance of Leonardo da Vinci ,1903),其中把俄文中正确的“鸢” (korshun)译为了“Geier”。
1705663044
1705663045 26. Freud 2001, 36–7.
1705663046
1705663047 27. Ibid., 41, 77.弗洛伊德基于他在《儿童性理论》(On the sexual theories of children ,1908)中提出的幼儿性欲理论,对鸢的幻想做了更广泛的解读。他还把这则幻想和同性恋联系起来(“幻想中的场景……概念上与吮吸阴茎类似”),因此,他在鸢的幻想中发现早年恋母情结与列奥纳多成年后的同性恋倾向有潜意识上的关联。
1705663048
1705663049 28. H1 5v. 这个版本的动物寓言故事使贝克认为“那个关于鸢的‘梦’,既不是梦也不是记忆,而是列奥纳多整合了一些他熟悉的文本后的幻想”(Beck,1993,8)。
1705663050
1705663051 29. 我们可以在这本动物寓言故事集中的其他地方,发现鸟类和亲子的关联:“尽管山鹑偷了其他鸟的蛋,但是这些蛋孵化出的幼鸟,还是会回到它们真正的母亲那里。”(H1 8v)而一篇经典的弗洛伊德主义文章说:“鸽子是忘恩负义的符号。因为当它们长得足够大,不再需要父母喂养时,就会与父亲无休止地斗争,直到小鸽子把父亲赶走,再把它的配偶占为己有。”(ibid., 7r)
1705663052
1705663053 30. 64v, CA 1033r/370r–a.
1705663054
1705663055 31. CA393r/145r–a; PC 2.279. The camel: H 10v. “usare con ”即与某人现在或者曾经相好,因此婉转地表达了他们有性关系。这句话出现在列奥纳多同父异母的弟弟洛伦佐·迪·塞尔·皮耶罗·达·芬奇写于1520年左右的 “告解”中,现存于佛罗伦萨的里卡尔迪亚纳图书馆(Biblioteca Riccardiana), 其中说“如果一个私生子的亲生父母只发生过一次性关系,那么他的母亲很可能是侍妾或者女仆”。这条评论可能说的就是他父亲和卡泰丽娜的关系。On Lorenzo, see Part II n. 90 below.
1705663056
1705663057 32. Pfister, 1913, 147. Freud incorporated this, with some reservations, into his second edition, 1919: see Freud 2001, 70–72.
1705663058
1705663059 33. CA 765r/282r–b. 根据一则不可信的传言,磨坊的主人是列奥纳多的叔叔弗朗切斯科。在之后的16世纪,这里归里多尔菲家族所有,它被标注在芬奇镇 “圭尔夫地图”(Guelf map,1580)上,当时被称为“里多尔菲的磨坊”(Mulino di Doccia di Ridolfi)。
1705663060
1705663061 34. CA 1033r/370r–a. On sixteenth–century oliviculture see P.Vettori, Trattato dello lodi de gl’ulive (Florence, 1569); Vezzosi 1990.
1705663062
1705663063 35. 1504年至1505年,也就是写下这条笔记可能的时间,列奥纳多正在佛罗伦萨绘制壁画《安吉亚里战役》,这是一项需要大量颜料的大型工程。
1705663064
1705663065 36. CA 18r/4r–b.
1705663066
1705663067 37. Ma I 46v–47r, mid–1490s; an earlier horse–driven press (‘strettoio ’) is in CA 47r/14r–a. See Vezzosi 1990, 14–17.
1705663068
1705663069 38. Dante, Paradiso, canto 14, 129, also playing on vinci = conquer (line 124); cf. Boethius, De Consolatione , Bk 3: ‘Felice è quei che spezza il vinco del amor terreno ’ – ‘Happy is he who breaks the bonds of earthly love.’ Leonardo uses the word in C 19v, describing a trick using ‘an osier–shoot [vincho ] and an arrow’.
1705663070
1705663071 39. On the academy engravings see below, Part V n. 111; the spelling of the words varies (often ‘Achademia’). On the ‘fantasia dei vinci ’ by Correggio (a patron of Leonardo’s friend Antonio Cammelli), see Kemp 1981, 187.
1705663072
1705663073 40. CA 888r/324r. 一份15世纪90年代左右的备忘录清单(CA 611r/225r–b)包括了这样一句话“gruppi di Bramante”: 里希特(R 1448)把gruppi翻译为“群体”,但这个词也可能是groppi的变体,指列奥纳多的朋友多纳托·布拉曼特设计的绳结。
1705663074
1705663075 41. Lomazzo 1584, 430; PC 2.328.
1705663076
1705663077 42. The ‘Madrid book–list’ of c. 1504 (Ma II 2v–3v) contains three copies of Aesop: a ‘favole d’isopo ’, an ‘isopo in versi ’, and a French edition, ‘isopo illingia francosa ’, perhaps Les Fables de Esope (Lyons, 1484).
1705663078
1705663079 43. 1516年佛罗伦萨出版的新闻通讯标题是《1516年10月印度洋群岛寄来一封安德烈·科萨利写给尊贵的朱利亚诺·德·美第奇公爵的信》(Letter of Andrea Corsali to the Illustrious Duke Giuliano de’Medici which arrived from the Indies in the month of October 1516 )。1513年至1516年,列奥纳多为朱利亚诺服务。See Vecce 1998, 317, 442.
1705663080
1705663081 44. Ammirato 1637, 2.242.
1705663082
1705663083 45. Horse shown from behind: RL 12308r. Ox and ass: RL 12362r. Others: Zöllner 2003, nos. 89–93. Also early is the proportional study of a horse, RL 12318, perhaps connected to Verrocchio’s project for the equestrian statue of Bartolomeo Colleoni. See Clayton 2002, 34.
1705663084
1705663085 46. Zöllner 2003, no. 13, silverpoint on buff–coloured prepared paper. At auction it ‘soared past its £3.5m estimate in seconds’ (Maeve Kennedy, Guardian, 11 July 2001).
1705663086
1705663087 47. RL 12653.
1705663088
1705663089 48. BM 1895–9–15–447 (Zöllner 2003, no. 157); I 48r. See also RL 12361–red chalk with right–handed shading, thus probably a Melzi copy–and RL 12714.
[ 上一页 ]  [ :1.70566304e+09 ]  [ 下一页 ]