打字猴:1.705666878e+09
1705666878 “没错!”弗朗茨·卡夫卡点了点头,伸手挽住我的胳膊,“这是因为对于神性的渴望,以及随之而来,因亵渎圣物产生的持续不断的畏惧感,以及人类对正义的内在需求。但凡有人违背这些强大、无法战胜的力量的时候,它们便会在他们心中产生强烈的抗拒。它们是道德的调节器。因此,罪犯在这个世界上实施犯罪行为的时候,首先要扳倒体内的这些力量。所以,每一次犯罪都始于精神上的自残。想从雕像上偷窃首饰的雇佣兵没能做到这点,所以他的手才僵住了。那是被他自己的正义感麻痹的。所以,刽子手的那一刀对他而言并没有您想的那么可怕。相反,恐惧与疼痛为他带来了救赎。精神上的自残被刽子手对他肉体上的伤害取代。它让这个被解雇的、连一个木头娃娃都偷不走的可怜雇佣兵从良心的颤抖中解脱出来。从此他可以继续做人。”
1705666879
1705666880 我们沉默地继续走着。然而,走到泰因霍夫街与老城环形路间狭窄的小巷中央时,卡夫卡突然停了下来,问我:“您在想什么?”
1705666881
1705666882 “我在想,像雅各布教堂小偷这样的故事,如今还有没有发生的可能?”我坦然作答,并疑惑地看着卡夫卡。他只是皱起了眉头。走了两三步后,他说:“我想——几乎没有。现今,对上帝的渴望与对罪愆的恐惧极大程度地减弱了。我们陷入了狂妄自大的沼泽。战争证明了这一点,多年以来,它大范围的去人性化麻痹了人类的道德力量,也麻痹了人类自身!我相信,如今的教堂盗贼不会再被强直痉挛击中。但如果真的发生了这种事,人们不会砍掉盗贼的半条胳膊,而会截掉他极为过时的道德想象力。他会被送进精神病院。在那儿,他以歇斯底里的痉挛为表现的古老道德冲动将被精神分析完全消除。”
1705666883
1705666884 我冷笑道:“这个教堂盗贼可能会被归为隐蔽的、有俄狄浦斯或恋母情结的精神病患者。毕竟他想偷的是圣母像!”
1705666885
1705666886 “当然!”卡夫卡点了点头,“没有罪过,没有对神的渴望。一切都是世俗的、有明确目的的。上帝超越了我们的存在。所以,我们普遍生活在良知麻痹的状态中。所有超验的冲突似乎都已消失,可是,所有人,所有人都像是雅各布教堂里的木雕那样自我防卫。我们一动不动。我们只是站着。甚至连这都算不上!我们中的大多数人只是被恐惧的污泥粘在廉价的基本原则那张摇摇晃晃的椅子上。这就是人生的全部实践。比如说我,坐在办公室里,翻阅着卷宗,试图把我对整个工人意外保险机构的厌恶藏在一个严肃的表情后面。然后您来了。我们无话不谈,穿过喧闹的街道,走进寂静的雅各布教堂,看着被砍掉的手臂,谈论时代的道德痉挛。然后我走进我父母的店铺,吃点东西,给几个欠钱不还的债务人写几封客气的催债信。无事发生。世间祥和。我们和教堂里的木雕一样僵硬。只是没有祭坛罢了。”
1705666887
1705666888 他轻轻抚了抚我的肩膀:“再见。”
1705666889
1705666890
1705666891
1705666892 我们——卡夫卡博士与我——穿过策尔特纳街,来到老城环形路上。我们从远处就已经能听见一大群人的喧闹声与歌声,走到白孔雀屋附近,我们被一支缓缓行进的游行队伍挤到了墙边。
1705666893
1705666894 “这就是国际歌的力量。”我微笑着说,卡夫卡的脸色却阴沉了下来。
1705666895
1705666896 “您聋了吗?您没听到这些人在唱什么?唱的可都是旧奥地利的民主主义歌曲。”
1705666897
1705666898 我反驳道:“那这些红旗是什么意思?”
1705666899
1705666900 “什么红旗!不过就是新瓶装陈酒!”卡夫卡说罢拉着我的手,把我拽进身后的房子。我们穿过阴暗的院子与一条短短的过道,越过粉刷成白色的阶梯,走入一条羊肠小道,从那儿穿过艾森巷后,我们来到了宽阔的利特大街,这里听不到游行的动静。
1705666901
1705666902 “我受不了这些吵闹的街头骚乱。”卡夫卡长舒一口气道,“这种骚乱中隐藏着脱离了上帝的、新宗教战争式的恐怖,它以旗帜、歌声与音乐开始,以劫掠与流血结束。”
1705666903
1705666904 我反对道:“不是这样的!布拉格现在几乎每天都有游行,每次都安静有序。只有在熟肉铺的血肠里才能见到血。”
1705666905
1705666906 “这种事情发展得只是比较慢。不过不要紧!它们迟早会来的。”
1705666907
1705666908 卡夫卡抬起手挥了几下,用以表达自己的担忧,然后继续说道:“我们生活在一个邪恶的时代——从没有任何事物是名副其实的这一点中,就可以明显地看出来。人们使用国际主义这个词,以它指代人道,也就是一种道德价值,而国际主义这个词主要是用来描述地理概念的。概念被推来搡去,像被挖空果肉的空荡荡的坚果壳。比如,在如今这个人们的根早已被拔出泥土的时刻,人们却谈论故乡。”
1705666909
1705666910 “谁这么做了?”我问。
1705666911
1705666912 “我们所有人!所有人都参与了除根活动。”
1705666913
1705666914 “可总要有人是那个驱动力,”我倔强地说,“是谁?您心里想的是谁?”
1705666915
1705666916 “我谁也没有想!我既没有想驱动者,也没有想被驱动者。我只观察发生的事情。人是极为次要的。而且——既然已与演员身处同一个舞台,又有哪个批评家能够正确评论演员的表演呢?两者之间不存在距离。正因如此,一切都变得不确定,一切都在摇摆。我们生活在深陷于谎言与幻象的沼泽中,那里诞生了不少残酷无情的怪物,它们对着记者的镜头友善地微笑,实际上,它们却已在不知不觉中践踏了千千万万的人类,就像践踏恼人的虫子那样。”
1705666917
1705666918 我不知道该怎么接话。
1705666919
1705666920 我们无言地穿过美拉特里希街,走过市政厅古老的大钟,朝卡夫卡博士位于老城环形路与巴黎街交会处的住所走去。
1705666921
1705666922 当我们来到扬·胡斯纪念碑附近时,卡夫卡说:“一切都在虚假的旗帜下航行,没有一个字符合事实。比如说,我现在要回家了。但只是看起来如此而已。实际上,我是在进入一个专门为我而设的监狱,更艰酷的是,它看起来与一间极为普通的中产阶级公寓无异,除了我,没人能认出它是监狱。因此,任何越狱的企图都消失了。如果没有可见的枷锁,人是无法从中挣脱而出的。所以,囚禁是一种被组织得极为稀松平常且不过分舒适的日常生活。一切似乎都是用结实耐用的材料制成的,一切看起来都十分稳定。但它又是一座使人坠入深渊的电梯。人虽看不见深渊,但只要闭上眼,就能听见它在眼前咆哮、呼啸的声音。”
1705666923
1705666924
1705666925
1705666926 我给弗朗茨·卡夫卡看了一篇以《圣经》为主题的剧本草稿。
1705666927
[ 上一页 ]  [ :1.705666878e+09 ]  [ 下一页 ]