1705668590
1705668591
我在卡夫卡博士处翻阅了这本小册子后问:“博士先生,您不觉得奇怪吗,怎么所有候选人都长着一副贪婪的市侩嘴脸?”
1705668592
1705668593
“不觉得,”卡夫卡冷漠地回答道,一边把宣传册扫入废纸篓,“毕竟他们都是阶级斗争的胜利者。”
1705668594
1705668595
*
1705668596
1705668597
工人意外保险机构正在进行组织上的调整。我父亲负责相关的文献纪要。吃午饭的时候,他在报纸的白边上做笔记,到了晚上,他把自己锁在饭厅里。
1705668598
1705668599
当我把这件事告诉卡夫卡时,他笑了。
1705668600
1705668601
“您父亲是个可爱的老小孩,”他说,“所有相信改革的人都是这样。他们看不见,只有世界中的某物消亡,某物诞生时,世间的景象才会发生变化。某物沉落,某物升起,改变了万花筒中玻璃碎片的组合。只有很小的孩子才会觉得是他们改造了这个玩具。”
1705668602
1705668603
*
1705668604
1705668605
我父亲很慎重地谈起了弗朗茨·卡夫卡。从他的表达方式中可以看出,他虽然在观察卡夫卡,却一直有种无法理解卡夫卡的感觉。
1705668606
1705668607
而弗朗茨·卡夫卡不但尊重我父亲,还非常理解他。
1705668608
1705668609
“你父亲的多才多艺总让我惊喜,”有一次他这么对我说,“事物对他来说如此真实。一切都与他那么亲密,那么熟悉。他一定是个虔信的人,否则他不可能与世界上看起来最简单的东西如此亲近。”
1705668610
1705668611
我告诉他,父亲将空闲时间都奉献给了木工及钳工活。我以幽默夸张的方式描述了他的热情及他对手工活的雄心。
1705668612
1705668613
可弗朗茨·卡夫卡不喜欢我描述的方式。
1705668614
1705668615
他皱起眉头,努起下唇,严肃地看着我说:“您别笑了!不要假装您看不见美。您是在掩饰您的骄傲,因为您以您父亲为荣。这一点也没错。他的生产力令人感动,是因为他一点都不虚荣,可这个事实让您感到非常拘束。您微笑,是因为您对不能与您的父亲一起做木工与钳工活感到遗憾。您的笑容,那都是没有落下的眼泪。”
1705668616
1705668617
*
1705668618
1705668619
“我读了威尔弗尔的剧本《镜中人》。”我说。
1705668620
1705668621
“我很久之前就知道这部作品了,”卡夫卡说,“威尔弗尔给我们朗读过其中的两段。语言听起来很美,可坦白说,我不是很理解它的内涵。威尔弗尔是一件厚壁容器,外部不同的机械振动比令内容物发酵更容易令它发出声响。”
1705668622
1705668623
“他真的在写一部篇幅巨大的音乐小说吗?”我问。
1705668624
1705668625
卡夫卡点点头。
1705668626
1705668627
“他已经动笔好久了。这将是一部关于威尔第与瓦格纳的小说。他来布拉格时一定会给我们朗诵的。”
1705668628
1705668629
“您说这话的时候脸上的表情那么阴沉,”我问,“您不喜欢威尔弗尔吗?”
1705668630
1705668631
“怎么会!我甚至非常喜欢他。”卡夫卡热切地说,“高中时我就认识他了。马克斯·布罗德、菲利克斯·维尔奇、威尔弗尔与我经常一起去郊游。他年纪最小,或许因为这样,他也是最诚挚的。他青春洋溢。他给我们朗读他的诗。我们躺在草地上,在阳光下眯着眼睛。这是一段多么美好的时光,单单是为了回忆,我都会像喜爱当时其他的伙伴那样喜爱威尔弗尔。”
1705668632
1705668633
“可您看起来很悲伤。”我说。
1705668634
1705668635
卡夫卡微笑着,仿佛是在表示歉意。
1705668636
1705668637
“美丽的回忆混入哀伤后味道更好。所以我其实一点都不悲伤,只是贪图享受。”
1705668638
1705668639
“这就是弗朗茨·布莱笔下的苦根。”
[
上一页 ]
[ :1.70566859e+09 ]
[
下一页 ]