打字猴:1.70566903e+09
1705669030
1705669031 我把打开的书还给卡夫卡博士,疑惑地看着他,等待着他的解释。但他一言不发地合上书,把它与其他几本黄色亚麻布面的精装书一起放回抽屉中。此时我只好小声地说:“我没有看懂。说实话,刚刚那段话对我来说太艰深了。”
1705669032
1705669033 卡夫卡愣住了。他侧着头看了我几眼,然后缓缓地说:“这很正常。真理永远是一道深渊。就好像在游泳学校那样,人要敢于从日常经验摇晃而狭隘的跳板上跳下来,沉入底部,然后再次浮现在比先前光明数倍的事物表面,笑着换气。”
1705669034
1705669035 卡夫卡博士像个夏日避暑客般展露出笑颜。要不是我父亲来接我,要我去办些事,卡夫卡一定会把书中框起来那部分的内容解释给我听。所以,我只能希望卡夫卡博士以后还会再次回到中国古代哲人的话题。
1705669036
1705669037 为了加强自己对这种可能性抱有的信念,我把庄子这本当时对我来说格外昂贵的书买了下来,并用铅笔画出了卡夫卡当时画线强调的那段话。好几个星期以来,我都把这本书放在公文包里,为的是在可能发生对话的时候立刻将它拿出来。唯独这件事始终没有发生。卡夫卡博士再也没有提到《南华经》。于是我只能把这本我花了很大代价才买来的书放进了书柜,它很快就被挖掘新书的魔力淹没了。
1705669038
1705669039 尽管卡夫卡对此只字不提,但看起来他仍在研读道教文学。卡夫卡送我的两本小书,由克拉邦德(Klabund)翻译的《老子格言》与由F. 费德勒(F. Fiedler)翻译的《道德经》就是明证,我至今仍保存着它们。当我问起费德勒译本的出版人古斯塔夫·维内肯(Gustav Wyneken)时,他不知所措地耸了耸肩。
1705669040
1705669041 然后,他说:“他是德国候鸟协会的创始人及主要发言人。古斯塔夫·维内肯与他的朋友想要逃离这个机械世界的侵袭,他们求助于自然与人类的思想财富。如您所见,他们没有耐心阅读自身存在与责任的原文,反而在古汉语转译成的现实中费力拼读。对他们来说,前天似乎远比今天更易于理解。可是,在自己生活的某一时刻理解真理,比在任何时刻、任何场合都容易得多。只有在此处,人才能赢得或失去真理。它隐藏的只是显而易见的东西,只是表面。必须将它们打破,一切就清晰了。”
1705669042
1705669043 卡夫卡笑了,我却皱起眉头问道:“可我们该怎么做?我们该采取什么行动?有没有什么可靠的引导?”
1705669044
1705669045 “不,不存在这种东西。”卡夫卡摇摇头,回答道,“通往真理的路上没有时刻表。只有耐心奉献的冒险精神才有效。良方妙策都是退缩,是怀疑,因而也是歧路的开端。人必须耐心无畏地接受一切。人的命运是生,而不是死。”
1705669046
1705669047 当他在原本严肃的句子中随意地抛出几个捷克语及德语单词时,他的脸上泛起了迷人的、孩子般淘气的微笑:“畏惧者不可进入森林。可我们都在森林中。每个人的森林都不同,所在的位置也不同。只有一点是相同的,那就是每个人的缺陷。大家都必须从缺陷出发。”
1705669048
1705669049
1705669050
1705669051 有一次,我与我的父亲谈论卡夫卡,他把卡夫卡形容成一个坚定不移的独行侠。他说:“卡夫卡博士最想吃的是自己亲手揉搓、亲自用烤箱烤出来的面包,最想穿的是自己剪裁的衣服。他无法忍受成衣工厂做出来的衣服。他质疑现有的习语。惯例对他来说只是思想与语言的制服,宛如低贱的囚徒壕沟般被他弃如敝屣。卡夫卡博士也是个坚定不移的平民,是个无法与任何人分担存在重担的人。他独自前行。他自觉自愿地选择孤独。这就是他格外好斗之处。”
1705669052
1705669053 几天后,卡夫卡博士的办公室里发生了一件小事,证实了我父亲的话。
1705669054
1705669055 着装整齐的军人从工人意外保险机构旁列队经过,旌旗飘扬,号声嘹亮。卡夫卡博士、我父亲与我站在敞开的窗前。我父亲拍摄了行进的队伍。他把镜头调整到各个角度,非常关心自己的摄影成果。
1705669056
1705669057 卡夫卡博士观察着他,静静地露出一个难以捉摸的微笑。
1705669058
1705669059 我父亲见状,说:“我已经用掉六盒胶片了。我相信,在这十二张底片里或许会有几张像样的。”
1705669060
1705669061 “可惜这些原材料了,”卡夫卡博士回答,“这整个故事都很无聊。”
1705669062
1705669063 “为什么?”我父亲惊讶地问道。
1705669064
1705669065 “又不是什么新鲜事。”卡夫卡回答,然后他走到办公桌前,“实际上。所有军队只有一句座右铭:‘前进!为了所有坐在我们身后的收银台与办公桌前面的人!’现代军队不以人类的真正理想为目标,早已偷偷地背叛了所有人性。”
1705669066
1705669067 我父亲吃惊不小,只好低头看着地板。等到卡夫卡博士在办公桌前坐下,他才重新组织起语言:“博士先生,您是个叛逆者。”
1705669068
1705669069 “可惜的是,”卡夫卡说,“我参与的是最令人筋疲力尽,几乎最无望的起义。”
1705669070
1705669071 “抵抗谁?”
1705669072
1705669073 “我自己。”卡夫卡半闭着眼睛,把身子靠在扶手椅上,“抵抗我自己的局限性与惰性。根本来说,是抵抗这张办公桌和这把椅子。”
1705669074
1705669075 卡夫卡疲惫地微笑着。
1705669076
1705669077 我父亲想以表情回应,他费力挤出一个微笑,可他笑不出来。他的嘴角皱起两道细纹,眼睑微微颤抖。
1705669078
1705669079 卡夫卡一定看到了,他递给我父亲几份公文。为了打消我父亲的不快,他解释起了与公文有关的客观事实。他果然成功了。我父亲带着友好的微笑与我一起离开了办公室。可刚走到走廊上没几步,我父亲立刻就对我说:“这下你看到了吧!”
[ 上一页 ]  [ :1.70566903e+09 ]  [ 下一页 ]