打字猴:1.70568599e+09
1705685990
1705685991 “他是个修辞学高手,”顾拜旦解释道,“他将其称作‘即兴诗’。他有语言天赋,又有生活情趣,所以很容易借景抒情。他的声音很有磁性,语调也抑扬顿挫。所见即所赋,就自然而然出口成章了。艾卡德的诗并非首首都是佳作,但我再没有见过第二个像他一样的诗人。”
1705685992
1705685993 “您曾问过他吗?”
1705685994
1705685995 “问过。他曾跟我说,临场作诗对他来说很轻松;他对自己的天赋很有自信,出口就能成诗。我曾数次见他写诗……奋笔疾书,一挥而就,瞬间就能写满一张纸。”
1705685996
1705685997 “我对他的作品略知一二,”圣克莱尔说道,“我相信他曾红极一时,可是他从未跻身一流文人之列。”
1705685998
1705685999 皮埃尔听言,转头向窗外望去。“他对才华的驾驭,就像他骑马一个风格,既不会约束,也不会逼它使出全力。不幸的是,他在社交圈里风生水起,却影响了他成为一个严肃意义上的诗人。他被一群非常进步的文人和艺术家排除在外—在我看来其实是忌妒。他们通过印象主义、落选者沙龙和象征主义诗歌打造了一个文化身份,兰波就是其中之一,他对艾卡德很是憎恨。”
1705686000
1705686001 “艾卡德的世界与我的截然不同,但当我进入他的世界时,我就被其深深吸引了。他是个社交高手,他对沙龙圈的了解不亚于法国的文化部长。他从不缺乏邀请和社交机会,要不是他爱喝酒的毛病,他在社交圈的地位还能更高一些。他身上有狂野的一面,说实话,我很欣赏。在沙龙上受欢迎只是一个方面,其实他们一直都对艾卡德饮酒狂欢的性格心有芥蒂。他给我介绍过很多卡巴莱和夜总会。在他的长大衣里面,总是装着两个大酒瓶,但喝酒归喝酒,却从不误事,我曾亲眼见过他在醉酒的状态下表演即兴诵诗。”
1705686002
1705686003 圣克莱尔看了看笔记本,想到了另一个要问的问题。“第二天您跟他去布洛涅森林公园骑马了吗?”
1705686004
1705686005 顾拜旦想了想,答道:“没有,没去布洛涅森林公园。我们经常一起骑马;有一次我们绕着湖骑了一圈,赌注是100法郎。但是,说好的第二天一起骑马,他却爽约了,所以我就骑马去了蒙马特区,找到他家里去了。”
1705686006
1705686007 第二天一早,吃过早饭,皮埃尔就跨上柏拉图出发了。柏拉图是一匹栗红色马,也是家里马厩中最高、最壮、最快的马。它前额有块菱形白毛,四蹄如雪,与其焦橙色的身体、铁锈色的鬃毛相得益彰,足以给画家当模特了。皮埃尔一再叮嘱家里的马夫,柏拉图只能用来骑,不可让它拉车。
1705686008
1705686009 他骑马经过耶拿桥,向凯旋门走去—昨天艾卡德与他约好8:30在那里会面。他在那里等了一会儿,就翻身下马,放柏拉图在星形广场164南面吃草。他看见数位骑马人从蒙梭路(rue de Monceau)过来,希望其中就有艾卡德,可惜没有。到了9点,他决定骑马沿路而上,希望能在半路上遇到从蒙马特而来的艾卡德,可惜也没有。他经过皮加勒(Pigalle),到了镇上的一个小广场上,在那里问了问路,得知还需沿弗洛尔路(rue de Flore)走1英里,可以顺着左手边的墓地旁的一条土路往前走。
1705686010
1705686011 在上午的阳光里,皮埃尔骑马东行,经过一栋栋房屋,一片片田野,一块块农田,白色的圣心堂越来越近。到达墓地之后,他在一块高地停下,回头看着身后的景色,只见巴黎市区一直向南延展,千家万户烟囱林立,灰烟袅袅。那些熟悉的地标建筑也尽收眼底:巴黎圣母院、先贤祠、巴黎大堂(Les Halles)、还有他家旁边的荣军院。这时,一位妇女挎着一篮子鲜花走到墓地门前,顾拜旦问道:“您知道让·艾卡德那位诗人住在哪里吗?”
1705686012
1705686013 她抬头看着皮埃尔,用手遮住刺眼的阳光,嘴里叽里咕噜地说着什么“彩房子”,然后指了指身后的路,示意沿着路下去左转就到了。
1705686014
1705686015 皮埃尔沿路而行,路旁的农田里,农人和牲畜正在辛勤劳作。等他越过一个小土丘,终于看到了艾卡德的家。他并未料到艾卡德的房子会有多么狂野的外表,但目睹之下,他明白了那位妇女说的“彩房子”到底是怎么回事,不禁哑然失笑。艾卡德的房子,是一栋位于山坡上的两层木质农舍,房子三面都有走廊环绕,而房子的外墙和走廊的栏杆都被涂上了各种色彩,乍看上去就像个巨大的调色板。房子就像是由一块块颜色拼凑而成,全是一块块不规则的彩色补丁。房子四周是一圈短围栏,圈起了一个小院,而靠近房子那一侧则野草丛生,上面还攀爬着一些藤本植物。沿着栅栏,种了一些葡萄和西红柿;院子里的菜圃中,长着南瓜、胡萝卜、莴苣、土豆等蔬菜。后院里有个谷仓,下面长着青苔,从外表判断,谷仓很久之前被粉刷过,不过接着又被涂上了一条条的彩色颜料,风格比房子还大胆。
1705686016
1705686017 皮埃尔翻身下马,把缰绳系在栅栏上。这时房子的前门开了,艾卡德走了出来。他穿着蓝白条纹套头衫,正把裤带拉到肩上,睡眼惺忪,颇显邋遢。一位农妇打扮的年轻女子从他身后走出来,手里提着一个篮子。艾卡德拍了一下女子的后背,向皮埃尔喊道:“快进来,我的朋友!你能自己找来,真是太好了。”
1705686018
1705686019 皮埃尔推开大门,走进院子。他脚下是一条不规则的薄片石小路,长着苔藓,头上是横搭而过的葡萄藤。“你好,让。咱们约好在凯旋门会合,然后骑马去布洛涅森林公园的。”
1705686020
1705686021 “你说得对,”艾卡德说道,摇了摇头。“可是一瓶苦艾酒下肚,再加上我迷人的管家吉纳维芙(Genevieve),我就把这事忘了。”说着,他指了指那位女子,向皮埃尔示意说的就是她。
1705686022
1705686023 皮埃尔走到走廊上,与艾卡德握了握手,然后转过身来。只见吉纳维芙从地里拔了点萝卜、洋葱、土豆,抖掉土,放进篮子里。
1705686024
1705686025 她反身朝屋里走来,向皮埃尔微笑说道:“附近一带极少见到绅士呢。”
1705686026
1705686027 艾卡德假装听不懂她的讽刺,说道:“来,皮埃尔,吃点早饭,然后咱们骑马上山看看,有个地方你一定喜欢。”
1705686028
1705686029 二人跟着吉纳维芙进到屋里。主厅两侧各有一个侧厅,正前方是楼梯。皮埃尔看了看右边的侧厅,只见一位年轻的长发男子坐在那里揉眼睛;他的靴子扔在地板中央,袜子露着脚趾。
1705686030
1705686031 “皮埃尔,这位是查尔斯,画画水平一般,骑术高超。他是普罗旺斯地区埃克斯165人,到这里来追随塞尚166。”男子站起身来,艾卡德又向他介绍道:“查尔斯,这位是皮埃尔·德·顾拜旦,7区来的演员兼剑术家,我们有个约会。”
1705686032
1705686033 皮埃尔笑道:“我可不是演员,我是个演讲人。”他与查尔斯握了握手;此人与他年龄相仿。皮埃尔往右侧厅里看了看,只见满屋都是印象派风格的画作,有的挂在墙上,有的倚在墙边,有的倚在家具上;这些画都很不错,虽是习作,但功底很深—静物、风景,还有乡村景色。与技惊公众的雷诺阿167、塞尚相比,他还实力不足。但很明显,这些画都是年轻画家探索新路的作品,其意图并非是要跻身沙龙画展—至少不是传统的沙龙画展。大厅对面的左侧厅里,同样满是画作,中间是一张铁架床,铺盖都未整理。
1705686034
1705686035 “这些都是查尔斯的画吗?”皮埃尔问道。他们经过楼梯,进到厨房里。吉纳维芙正在炉旁做饭,把菜和培根放进煎锅里。
1705686036
1705686037 “不,我们这里有4个画家。还有住在后面谷仓里的。两个来自普罗旺斯,一个来自格勒诺布尔168,还有一个是巴黎人。他们给我的生活带来快乐,也能让我接接地气。”
1705686038
1705686039 皮埃尔喝着一杯咖啡,艾卡德从一个摞得高高的盘子里吃着煎菜和炒鸡蛋,二人谈论着法国的艺术现状。“你有没有法子让政府多支持一下年轻的艺术家?他们快把我吃穷了。”艾卡德抱怨道。
[ 上一页 ]  [ :1.70568599e+09 ]  [ 下一页 ]