打字猴:1.70568604e+09
1705686040
1705686041 皮埃尔没有什么好办法。不过,看到艾卡德这个作家尽己所能地供养着刚刚踏上创作历程的年轻艺术家,现在他就在艾卡德家里,这让皮埃尔感到非常振奋。听着艾卡德介绍着家里住着的一位颇有前途的年轻画家的事,皮埃尔思考着自己刚刚踏入的这个世界。小时候在莫维尔庄园时,他曾到农人的家里去,因为自己和他们的孩子是玩伴;长大后,作为年轻的贵族,他曾去过裁缝、印刷工、装订工、银行家、面包师、制革工人—都是些中产阶级的家中;但他极少以朋友的身份坐在人家厨房的桌旁。他被一流的画家抚养长大,对贵族的生活了解颇深,而对劳动阶层的世界知之较少;他从未到过这样的地方—有点像是个新兴的创意社区。他深深吸气,闻着煎土豆和浓咖啡的香味,不禁回想起昨晚的奇遇—竟然使得他离开了沙龙盛会,来到这位诗人简朴却非凡的家中。
1705686042
1705686043 吃过早饭,皮埃尔、艾卡德、查尔斯来到后面的谷仓,这里有个四栏马厩。马厩的斜顶倚着高石墙而建,石墙上长满了苔藓和地衣。艾卡德和查尔斯为马匹套上鞍具,三条狗围着他们又跑又叫。吉纳维芙拿出一个背包让艾卡德背在身上,又往鞍囊里装了几瓶酒、一些奶酪和面包。查尔斯把一个画箱、一个画架、一张画布绑在马背上;皮埃尔则走到前院去找自己的马。
1705686044
1705686045 一行三人骑马上路,艾卡德领着他们进了一条林间小路。这是一条人畜踩出的小径,两边的橡树和枫树繁华如盖。不一会儿,他们穿林而出,爬上一个小斜坡,又转了一个弯,来在一块平地上。这里有一小片草地,还有一块石台,从这里望去,整个巴黎市尽收眼底。查尔斯支好画架,开始以城市为背景,描绘左面圣心堂的风景。艾卡德扔给皮埃尔一条毯子,打开酒瓶,将食物摆放在毯子上。接着,他又从背包里取出一支笔和一个本子,却并未打开。二人并肩而立,看了看脚下的城市,然后在毯子上坐下,闲散地说着昨晚在公主面前成功而惊奇的剑术表演,大笑起来。皮埃尔则向艾卡德坦白说,得知自己不需要再表演《太太学堂》时,他真是松了一口气,因为他没有把握将其演好。
1705686046
1705686047 在艾卡德的问询下,皮埃尔对他说了说自己的家庭情况;谈了一会儿,艾卡德又说起了自己的志向。
1705686048
1705686049 “每次从这里望去,我都思考着下面每栋房子里、每条街道上的私人生活。就像雨果169说的那样—人生如戏,无论贫富,其挣扎别无二致。”
1705686050
1705686051 “《悲惨世界》,”皮埃尔知道这句话的出处。他接着说道:“堕落是每个人的归宿。”
1705686052
1705686053 “堕落是每个人的归宿……”艾卡德重复着这句话,“你有诗人的潜质。”
1705686054
1705686055 “不,让。我脑中并无卡利俄珀170的灵感之音,上帝并未赐予我如你一样的诗才,但我渴望找到属于我自己的艺术形式。”
1705686056
1705686057 艾卡德打断了他的话,几乎高喊道:“啊,对,渴望!灵魂的苦恼,每个有知觉的人都无法逃避,永不停歇的地狱烈焰!”
1705686058
1705686059 “你的渴望是什么,让?你是想在农场里建起一个艺术园地吗?”
1705686060
1705686061 艾卡德仰头大笑,又再次看着远处的巴黎风景。“不,皮埃尔。我很幸运。我的家庭并不富裕,但我父亲—他是个受人尊敬的记者,也是个高超的骑手,他设法让我接受了良好的教育。上学的时候我的诗就崭露头角,我最早的书,是赞美普罗旺斯的生活的,销量很好,我也因此挣了很多钱,这才能到巴黎来生活,成了一个正儿八经的作家。几年前我买下了这个农场,原本是为了养马。后来一个远房表亲来找我,说需要找个地方画画,我就让他住进来了。他后来又带来一些朋友。眨眼间,我家就变成了年轻艺术家的‘寄宿学校’,我也有了很多有趣的酒友和谈友。”
1705686062
1705686063 “还有表演,我觉得。”
1705686064
1705686065 “这就是可悲之处,皮埃尔。”艾卡德说道,“天赋的堕落,名气的幻象,所处阶层的无止纠缠,裙裳内待君采撷的胴体……没有人能够抗拒。纵情容易,自制太难。”
1705686066
1705686067 “可是,你的渴望并未消失,对吧?”
1705686068
1705686069 “没有,还在。”他直视着皮埃尔的双眼,“我有一个渴望,我要写一本有关这个城市、有关我们所处时代的小说。写一写我们目睹的变化,中世纪迷宫的消失,还有从废墟中修建的条条林荫大道。我要写一些人,他们曾竭力保护旧物,似乎失掉了所有固守的信念,却又爱上了从失去中萌生的、这座美丽的城市和新的生活。”
1705686070
1705686071 听到最后这句话,皮埃尔深为感动,他说:“这个想法不错。不仅仅是救赎的意思,还有自然主义的内涵。就像土里的种子,从黑土中长出红玫瑰,从无生美。”
1705686072
1705686073 艾卡德注视了皮埃尔片刻,说道:“是的,城市生活中蕴含着自然主义哲理。它不像表面上那样是纯人造的物件。你呢,皮埃尔?你的渴望是什么?你要成为当代的猜谜大师吗?”
1705686074
1705686075 “才不是。”皮埃尔笑了。“我不知道未来会把我带到哪里,但我有种莫名的渴望。我不知道是不是要寻找一个使命,但我在构思一种理念。”他不知道该怎么跟艾卡德说,或是并不想跟他说—他想帮助法国创造一个新的未来,把第三共和国建设成一个配得上所有荣耀的国家。
1705686076
1705686077 就在这时,他们听见查尔斯大喊道:“快看!”说着,他抬手指着南方。皮埃尔和艾卡德顺着他的画笔看去,只见两个热气球从战神广场冉冉升起,就在皮埃尔家附近,在荣军院的右边。
1705686078
1705686079 “乘风而起的热气球,”艾卡德说道,“它能带你远离战斗,却不是长久之计—当年甘必大乘坐热气球逃离普鲁士围困时,就是这种体会吧。171”
1705686080
1705686081 皮埃尔站起身来,走到查尔斯跟前,看他画的画。皮埃尔发现,查尔斯用笔,不是画线条,而是涂点,用很多色点构成景物的形象—圣心堂在他笔下就变成了模糊而迷人的数千个白蓝灰点。
1705686082
1705686083 他转身回到毯子上,只见艾卡德趴在笔记本上,正奋笔疾书。看到皮埃尔过来,艾卡德从包里拿出一本精装书递给他,“我带了本书给你,希望你喜欢。坐下休息会儿吧。”皮埃尔看着书面,只见上面写着—《米洛的维纳斯》172,让·艾卡德著。看到皮埃尔的表情,艾卡德解释道:“写的是雕像被发现的故事。我听说过你的家族逸事,觉得你一定喜欢这个故事。”
1705686084
1705686085 这就是皮埃尔与诗人兼小说家让·艾卡德友谊的开始。艾卡德后来成了皮埃尔的骑马伙伴,直言无忌的谈友,还有蒙马特区夜生活的热心向导。这个下午,太阳从巴黎上空划过,日影像表针转动;查尔斯在画画,艾卡德在写作,皮埃尔一边喝着酒,一边首次真正领略了这位打动了萨冈公主、技惊沙龙的诗人的杰出文才。
1705686086
1705686087
1705686088
1705686089
[ 上一页 ]  [ :1.70568604e+09 ]  [ 下一页 ]