1706025990
杨之华知道他不能活了,马上派人去看鲁迅。这时,鲁迅已神情麻木,没有言语,连头也抬不起来了……
1706025991
1706025992
但是,即便全然无望,鲁迅仍然极力设法进行营救。后来,许寿裳南来告诉他,说国民党在南京召开高级干部会议,讨论究竟要不要杀瞿秋白时,蔡元培提出像瞿秋白这样的天才人物,在中国不可多得,主张不杀;但戴季陶等坚决要杀。这样,最后一条线路也被切断了!
1706025993
1706025994
他写信告诉曹靖华:“它事极确,上月弟曾得确信,然何能为。这在文化上的损失,真是无可比喻。”此间,在给其他几位信得过的朋友的信中,也都同样表露了这种难言的悲愤。
1706025995
1706025996
6月18日,瞿秋白从容就义。为了保卫灵魂不受损害,他终于扔掉了自以为无用的躯壳。
1706025997
1706025998
鲁迅束手接受这一系列的打击。区区文人,还能做些什么呢?痛定之余,他觉得确有许多事情可做,而且得赶快做。首先想到要做的事情是,将死者的遗文搜集起来出版。除了做事,还是做事。做事就是对抗,是战斗,是生存者的全部价值。
1706025999
1706026000
过了几天,他在信中对曹靖华说:它兄文稿,很有几个人要把它集起来,但我们尚未商量。现代有他的两部,须赎回,因为是豫支过版税的,此事我在单独进行。
1706026001
1706026002
中国事其实早在意中,热心人或杀或囚,早替他们收拾了,和宋明之末极像。但我以为哭是无益的,只好仍是有一分力,尽一分力,不必一时特别愤激,事后却又悠悠然。我看中国青年,大都有愤激一时的缺点,其实现在秉政的,就有是昔日所谓革命的青年也。
1706026003
1706026004
此地出版仍极困难,连译文也费事,中国是对内特别凶恶的。关于出版瞿秋白的遗文,鲁迅跟杨之华的看法不一样。杨之华认为,作品最重要,翻译倒在其次。鲁迅表示说,遗作一时搜集较难,而且单是翻译,已有相当字数。全部付印恐怕既拖时间,又增加了经费,不容易办。因此,倒不如先将翻译出版,一面收集作品,等经济可以周转然后再作他图。集资刊印的几个人,也都一致同意这个意见。
1706026005
1706026006
至于出瞿秋白的纪念册,鲁迅是不同意的,声明不予加入,这个主张壕堑战的人,是以此为赤膊上阵,徒然暴露自己呢?还是以为“纪念册”一类的东西太空,不及出版文集实在呢?他不愿意说明理由。
1706026007
1706026008
鲁迅一面抚慰杨之华,一面搜集、整理、编印瞿秋白的译稿。其实,在鲁迅本人,是更加看重他的翻译的。
1706026009
1706026010
全稿计六十万字。从8月22日至11月4日,编成上卷;次年4月17日起编辑下卷,至9月连同校稿一并完成。在他重病不能执笔时,则由许广平赶校,毫不耽搁。在整个编印过程中,除了编辑校对之外,还得亲自设计封面,选择插图,搜购纸张,拟定广告,几乎承担了全部的工作,只有从排字到打制纸版,由另外几个人出资托开明书店办理。
1706026011
1706026012
他是一个十分细心的人,从翻译小说前面的小引,他看出瞿秋白是因为看了原著的插图而萌生翻译的动念的,编印时,也就顾不得体例的一致,将原有的图画全数插入。以插图增加读者的兴味,在这里实在不是重要的,用他的话来说,只是一点“悬剑空垅”的意思而已。
1706026013
1706026014
译文集取名《海上述林》。上卷《辨林》,所收为文学论文,1936年5月出版。下卷《藻林》,同年10月出版,所收为文学作品。全书共印五百部,一百部皮脊麻布面,四百部蓝天鹅绒面,装帧和印刷质量是中国第一流的。因为上卷的价值,鲁迅还准备出版普及版。校印的名义是“诸夏怀霜社”。“诸夏”即中国,“霜”是瞿秋白的原名,含义是很清楚的。
1706026015
1706026016
《海上述林》上卷出版后,他很宽慰地说:“这一本书,中国没有这么讲究的出过,虽则是纪念何苦,其实在我也是一种纪念。”
1706026017
1706026018
许广平听了,觉得不大悦耳,好像包含了什么恶兆:“为什么?”
1706026019
1706026020
鲁迅似乎看出了她说话时不大宁静的神气,立刻解释说:“一面给逝者纪念,同时也纪念我的许多精神用在这里……”
1706026021
1706026022
到9月份,译文社同生活书店签订的一年合同正好满期。在新的合同签订之前,黄源提出,《译文》从第3卷起增加经费和页数。书店方面询及鲁迅,他说不知道,于是有人便对黄源大加攻击。这时,鲁迅赶紧弥缝,将增加经费的说法取消,但每期须增添十页,也不增加译费。合同经书店同意签字后,他也便签了字,然后再挂号寄给黄源。
1706026023
1706026024
黄源刚刚收到合同,还来不及转交书店,就突然面临了一场风波。
1706026025
1706026026
《译文丛书》的创办是重要的诱因。还是元旦的第二天,黄源和黎烈文同去鲁迅家里贺年,漫谈之间,产生了出版一套翻译丛书的构想。事情仍由黄源和生活书店接洽。书店经理徐伯昕接受了这个计划,于是工作开始进行。2月,郑振铎从北京来到上海,筹划《世界文库》,并决定由生活书店出版发行。对于这个杂志,鲁迅是热心的支持者。他译《死魂灵》,就是这个时候开始的。8月,邹韬奋回国,情况起了变化。邹韬奋决定由毕云程代替徐伯昕的经理职务,并通知黄源,说生活书店已经有了《世界文库》,不准备出版《译文丛书》。就这样,原来的计划完全被推翻。丛书必须另谋出路。
1706026027
1706026028
9月8日,鲁迅还在做着出版作为丛书之一的《果戈理选集》的好梦。他写信给孟十还,叫他赶紧译完《密尔格位特》,好着手译果戈理,说:“假如定果戈理的选集为六本,则明年一年内应出完,因为每个外国大作家,在中国只能走运两三年,一久,就又被厌弃了,所以必须在还未走气时出版。”当晚,黄源就跑来把生活书店不拟出版的情况告诉他了。
1706026029
1706026030
“你看怎么办?”鲁迅听了,丝毫不动声色,反问道。
1706026031
1706026032
黄源想了一想,说:“要么同文化生活出版社接洽一下看。”
1706026033
1706026034
这家出版社是由吴朗西和巴金主持的,吴朗西担任经理,巴金负责编辑。黄源很早以前就认识吴朗西,在东京时期,还曾一起住过。不过,他忧虑的是,他们都是文人,本钱又小,在原来的《文化生活丛刊》和《文学丛刊》之外,再加出《译文丛书》,在经济上是否有能力负担。
1706026035
1706026036
鲁迅说:“你先谈谈看。”
1706026037
1706026038
过了两天,黄源告诉鲁迅说,吴朗西和巴金愿意出版《译文丛书》,说:“定个日期,约他们在什么地方同周先生亲自谈谈,事情便马上可以定下来。”
1706026039
[
上一页 ]
[ :1.70602599e+09 ]
[
下一页 ]