1706059951
(二)车偃部落父子汇款信
1706059952
1706059953
1706059954
1706059955
1706059956
意译:
1706059957
1706059958
往日送儿去,
1706059959
1706059960
今日望儿还。
1706059961
1706059962
知儿衣食艰,
1706059963
1706059964
捎银五十三。
1706059965
1706059966
密密打圈儿,
1706059967
1706059968
须念得之难。
1706059969
1706059970
公务摒挡毕,
1706059971
1706059972
早早回故园。
1706059973
1706059974
图解:
1706059975
1706059976
北美印第安人车偃(Cheyenne)部落的一位父亲(名“鳖随妻”)托人带信给儿子(名“小子”)并捎去银元53元。父亲(大人,穿裙子)和儿子(小孩,不穿裙子)都画两次,一次是送儿子出门,一次是叫儿子回家。信中说明捎去银元53元,用53个小圈儿代表。两个“鳖”表示父子都以“鳖”为图腾。父亲口中的线条表示说话;线条有回曲,表示叫儿子“回转”。儿子接信,看懂意思,向带信人索取银元53元。
1706059977
1706059978
文说:
1706059979
1706059980
大人和小孩都用图形表示,人的面孔一向左、一向右,表示“去”和“来”,带有表意的性质。代表银元的圈儿数目有表意性质,这跟许多文字中表示数目的“一二三”等符号的性质相同。两个“鳖”是图腾的表形符号,有表意性质。全文是文字性的图画,表形为主,表意为副。语言是囫囵“篇章”,不分句子或语词;可以用任何语言来说明,有“超语言”性质。(letter from a Cheyenne Father,根据同上)
1706059981
1706059982
(三)赤培瓦部落的请愿书
1706059983
1706059984
1706059985
1706059986
1706059987
意译:
1706059988
1706059989
我辈七兄弟,
1706059990
1706059991
鹤哥带头行。
1706059992
1706059993
同心又一意,
1706059994
1706059995
向您说苦情。
1706059996
1706059997
天旱河水浅,
1706059998
1706059999
鱼儿不见形。
1706060000
[
上一页 ]
[ :1.706059951e+09 ]
[
下一页 ]