1706267070
1706267071
给我深深思念的父亲:
1706267072
1706267073
距离我上次收到您的信件已经过去三年了吧,您在那封信里说希望我能给家里寄点钱去。上帝知道当时面对这个要求无能为力的我内心是多么难过,但凡我手里有点钱,您不张口我也会给您;我一直想闯出点名堂,不过直到现在我才终于有了这样的机会……
1706267074
1706267075
我给您寄去了二百一十三比索(2.1磅)的纯金,我委托了一个来自圣塞瓦斯蒂安(San Sebastian)的值得信赖的好人,他会在塞维利亚把金锭熔了铸成钱币,然后给你们送去。我本想多寄给你们一些,但是他还要帮别人转交,所以拿不了更多。这个人的名字是佩德罗·德·阿纳德尔(Pedro de Anadel),我认识他,他是那种一定会把钱送到你们手中的人,所以我才会请他帮忙给你们送钱……
1706267076
1706267077
既然说到这儿了,我就给你们讲讲我现在的生活。你们应该知道我们是怎么……听说了弗朗西斯科·皮萨罗总督要成为新卡斯蒂利亚王国[即秘鲁]的总督的消息……我们听说了这个消息,再加上留在尼加拉瓜也已经没有什么前途了,于是就决定前往这个新地方。这里拥有的黄金和白银比比斯开省(Biscay)铁矿里的铁矿石还多,这里的羊[其实是美洲驼]比索里亚省(Soria)的羊还多,这里的食物充足、服装精美,还有很多首领们也生活在这里,有一个人的领地竟然跨越了五百里格[一千七百五十英里]。我们抓住了他[阿塔瓦尔帕]并让他听命于我们,有了他做人质,我们就算独自穿行他的整片领地也不会有生命危险;相反他还会满足我们的任何要求,还用轿子把我们抬到肩上。
1706267078
1706267079
我们能抓住这个首领纯粹是上帝施行的奇迹,因为仅凭我们这一点人手根本不可能抓住他或完成我们现在完成的一切,但是上帝让我们奇迹般地战胜了他和他的大军。你一定要知道我们是和弗朗西斯科·皮萨罗总督一起来到这位首领的领地里的,首领拥有一支六万勇士的大军,而总督只带领了一百六十[原文如此]名西班牙人。我们本以为自己在劫难逃,因为他们的人数实在太多了,连[当地的]妇女都嘲笑我们,说我们很可怜,因为我们都要被杀死了;然而最终的结果与她们恶意的推测完全相反……
1706267080
1706267081
替我问候卡特琳娜、我的兄弟姐妹,还有我的叔叔……和他的女儿们,特别是那些年纪大一点的……还有我的表亲们……总之就是所有亲戚……我真心希望你替我问候他们,告诉他们但愿上帝保佑能让我早日返回家乡见到他们……我唯一的要求就是请您做任何事都要对得起我母亲和其他亲属的灵魂,如果上帝保佑我能回到您身边,我也一定会这样做的。我目前没什么其他要写的了,祈祷耶稣基督保佑我还能活着见到你们。
1706267082
1706267083
于卡哈马卡,新卡斯蒂利亚王国,
1706267084
1706267085
1533年7月20日
1706267086
1706267087
您的儿子
1706267088
1706267089
加斯帕尔[6]
1706267090
1706267091
我们肯定能够想象当这封信件被送到寄信人家中时,他的亲属们会怎样反复阅读,在各个亲人手上传阅,连折叠或打开时也是小心翼翼的,当然还要向更多的亲朋好友炫耀,遇到感兴趣的访客也要给他们朗读一些片段,谁不是迫切地想了解在已知世界遥远的边缘地区发生的那些神奇的冒险故事呢?然而,写了这封信的人,也就是十几岁就离家前往西印度群岛闯荡的加斯帕尔,终其一生再也没能见到他的亲人或返回他的家乡。在把印加黄金铸成的金锭和这封信交给自己的朋友四个月之后,加斯帕尔就在秘鲁的一场战斗中被杀死了。而这个噩耗则在那之后又过了一年多才辗转传到他家人的耳朵里。
1706267092
1706267093
当最后一根金条和银条也被分配完毕之后,一直关注着事态发展的阿塔瓦尔帕无疑陷入了更深的绝望之中,再加上听说埃尔南多也要启程返回西班牙,他就变得更加忧郁了。埃尔南多已经成为阿塔瓦尔帕在西班牙人阵营中最好的同盟,他们总是一起下棋,而且显然已经成为朋友。皮萨罗这个身材魁梧、满脸胡子、傲慢自大的兄弟在征服者队伍中很有影响力,在整个军事行动中也一直是弗朗西斯科左膀右臂一般的人物。
1706267094
1706267095
因此,当埃尔南多带领驮着西班牙国王财富的长长的美洲驼队出发之后,阿塔瓦尔帕“流下了眼泪,说埃尔南多·皮萨罗一走,其他人肯定会杀了自己的”。[7]几年之后,埃尔南多告诉国王,阿塔瓦尔帕实际上曾乞求他带自己一起回西班牙。阿塔瓦尔帕还十分确信地对他说,如果他不这么做,“你一走,那个胖子〔指[皇室]财政官[阿隆索·里克尔梅(Alonso Riquelme)]〕和那个只剩一只眼睛的人(指堂迭戈·德·阿尔马格罗)一定会杀了我的”。[8]如果阿塔瓦尔帕真的对埃尔南多说过这样的话,那么他的预感一点也没有错。显然,印加君主不喜欢阿尔马格罗仅剩的一只眼睛里透出来的贪婪、犀利的目光。虽然承诺的金银都已经送来了,但是镇上的西班牙人反而更多了,阿塔瓦尔帕看不出一点要释放自己的意思,所以肯定已经意识到皮萨罗从一开始就是骗他的。皮萨罗曾经承诺要让阿塔瓦尔帕回到基多重新掌权,然而此时阿塔瓦尔帕看到的是皮萨罗和他的队伍在为向南进军做准备,他们显然是打算到库斯科进行征服探险的——这与阿塔瓦尔帕本来设想的在他的兄弟瓦斯卡尔战败后,自己以胜者之姿一路沿安第斯山脉南下最终入主库斯科的场景实在是有天壤之别。
1706267096
1706267097
城中开始有传言说阿塔瓦尔帕其实已经秘密地给自己在北方的军队送信让他们来营救自己,因为现在谁都能看出来西班牙人根本没有打算履行自己承诺的意思。一个当地的首领甚至告诉皮萨罗,阿塔瓦尔帕在北方的部队已经开始向南行进了。
1706267098
1706267099
而且这支部队是由伟大的指挥官卢米纳比[Lluminabe(Rumiñavi)]带领的,眼看就要兵临城下了。他们会在夜间行动,攻打营地,然后放把火把这里烧个一干二净。他们要杀的第一个目标就是你,然后他们会将自己的君主阿塔瓦尔帕从囚禁中解救出去。二十万勇士已经从基多出发向这里逼近,和他们一起的还有一支三万人的加勒比族(Caribs)军队,他们可是吃人肉的。[9]
1706267100
1706267101
1706267102
1706267103
皮萨罗立即下令安排人手不间断地在城市四周进行巡逻,然后带着这个指控去找阿塔瓦尔帕对质。皮萨罗愤怒地质问道:“我们对待你……就像对待兄弟一样,而且一直相信你说的话。可是你要犯下这样的通敌之罪来暗算我吗?”[10]皮萨罗显然无视了这样一个事实:想要从劫持者的囚禁下逃脱根本算不上通敌,更何况是在劫持者明摆着要拒绝遵守承诺的情况下。
1706267104
1706267105
“你是开玩笑的吧?”阿塔瓦尔帕回答说,起初根本没把皮萨罗的指控当真。“我知道你总喜欢讲笑话。我和我的军队为什么要自讨苦吃袭击你们这些勇猛的士兵?别开玩笑了!”[11]皮萨罗回答说这绝对不是一件可以拿来开玩笑的事,如果传言是真的话,他一定会杀死阿塔瓦尔帕。于是阿塔瓦尔帕试图跟自己的劫持者们讲道理,然而多疑已经像爆发的传染病一样在西班牙人之间迅速蔓延开来。
1706267106
1706267107
“如果有任何勇士要来,他们一定是依照我的命令从基多出发的,这话不假,”阿塔瓦尔帕平静地回答说,“但是你自己去查查这是不是真的吧。如果是真的,我还在你手里呢,你可以处死我!”[12]一个目击者写道:
1706267108
1706267109
[他说]这些话的时候没有显露出一丝焦虑不安。他还说了很多其他的漂亮话,都是一个机智的人在被劫持后[会说的]。听到这些话的西班牙人都为一个野蛮人拥有如此的智慧而感到惊讶。[13]
1706267110
1706267111
1706267112
1706267113
然而阿塔瓦尔帕的辩驳没有起到任何效果,因为皮萨罗不愿冒一丁点风险,他下令在君主的脖子上锁一条链子来防止他逃跑,接着就召集自己的几个主要将领一起开会讨论阿塔瓦尔帕的命运。
1706267114
1706267115
当普通士兵焦急地等在城中,搜寻着周围的山坡上有没有军队逼近的踪迹时,少数几个领头人则在为如何处置阿塔瓦尔帕而争论不休。这个随意拼凑起来的评判团中有皇室财政官阿隆索·里克尔梅,多明我会修道士文森特·德·巴尔维德(八个月前的大屠杀就是因他的祈祷书被扔在地上而引发的),阿尔马格罗,弗朗西斯科·皮萨罗,以及其他一些人。阿尔马格罗、里克尔梅和几个队长想要立即处死印加君主,因为他们认为阿塔瓦尔帕一死,要镇压这个国家就更容易了;相反,皮萨罗和剩余的一些队长们则认为应当留着阿塔瓦尔帕这条命,他们毕竟已经假借阿塔瓦尔帕之手统治这里长达八个月的时间了,为什么不继续这么办呢?再说如果自己的君主突然死了,谁知道那些印第安人会做何反应呢?整个国家都会因此而反抗他们也不一定。
1706267116
1706267117
就如一个无法做出裁决的陪审团一样,这些西班牙人最终没有就阿塔瓦尔帕是否私自发出了秘密信息以及有没有对他们讲真话而得出结论,因此也没有就处死还是放过印加君主达成一致。为了应对他们目前迫在眉睫的危机,皮萨罗决定派遣埃尔南多·德·索托带领四名骑兵向北出发去探查一下情况。如果他们没有发现印第安人军队,那么阿塔瓦尔帕说的还有可能是实话;如果他们发现了军队,那么至少有一件事是可以肯定的:西班牙人自己丧命之前一定会先结果了阿塔瓦尔帕做陪葬。
1706267118
1706267119
索托带着他的手下快马加鞭地出发之后,其余的西班牙人只能紧张地等待结果。有些人抚摸着自己的金锭梦想着如果能躲过这一劫回到西班牙,自己要过上怎样美好的生活;另一些在翻看已经被磨损得破旧不堪的《高卢的阿玛迪斯》(Amadis of Gaul)之类的骑士小说禁书;[14]还有一些在给朋友或家人写信或者是拜托别人代书,盼望着有朝一日信件能被送到收信人手上。与此同时,皮萨罗和他的队长们终于全都认可了一件事:接下来他们就要向南行进去占领帝国的首都库斯科——也是所有城市中最富有、最宏伟的那一个。
[
上一页 ]
[ :1.70626707e+09 ]
[
下一页 ]