1706268472
1706268473
[基佐将军]乘坐着他的轿子跨过了[里马克]河的两条支流。我们看到[敌人的勇士们]开始进入城市中的一些街道,还有一些开始爬上城墙顶部,于是[西班牙]骑兵突然冲了出来,坚决地向印第安人发起了攻击,由于这里都是平地,他们即刻就击败了敌人。[基佐]将军的尸体躺在地上,同样命运的还有另外四十位和他并肩战斗的指挥官和部落首领。虽然看起来似乎是我们的人专门挑选这些人袭击,但实际上是因为他们走在队伍的最前面,所以骑兵们最先冲向的就是他们。之后西班牙人一路追杀印第安人,直打到了[圣克里斯托瓦尔山的]山脚下。西班牙人在印第安人部署在那里的防卫点遭到了强烈的抵抗。[37]
1706268474
1706268475
1706268476
1706268477
夜幕终于降临到遍布着印第安人尸体的平原之上,倒下的印加指挥官们和他们染着血迹、已被损毁的轿子也躺在那里。第二天早上西班牙人醒来时发现所有印第安人的军队就像他们悄无声息地出现一般,又悄无声息地消失了。因为失去主将和其他众多将领而在心理上彻底崩溃的印加军队撤回了安第斯山脉上。只要有足够的空间让他们驾驭战马,穿着铠甲的西班牙骑兵再一次证明了自己足以成为决定战争胜败的最关键因素。除此之外,还有基佐将军和他的将领们亲身带领先头部队这一致命的战术错误,最终让印加人对于皮萨罗海岸城市的攻击演变成了出师未捷身先死的实例。
1706268478
1706268479
基佐阵亡三天之后,一个跑得上气不接下气的查斯基把这个噩耗送到了曼可在奥扬泰坦博的大营中。君主面色阴沉地听着信差向他复述由六十多个查斯基跑步接力传递到此的关于海岸地区最近发生的不幸消息:基佐将军的连胜势头已经终结;曼可刚刚将自己的姐妹许配给他为妻的将军战死沙场,他手下的众多优秀印加将领也都没能幸免;基佐的军队已经慌乱地退回了山区。曼可被告知西班牙人的城市仍然屹立不倒,弗朗西斯科·皮萨罗也还安然无恙,他的骑兵队更是没有任何折损。
1706268480
1706268481
对于曼可来说,基佐战败的消息对他的打击是毁灭性的。帝国失去了最优秀的将领,而曼可本来还在他身上寄予了厚望,如今全都落空了。无论曼可能否意识到,他本人对于基佐的死是应当负有责任的。也许是受到将军表面上的战无不胜的鼓舞,也许是因为看到神圣的预兆或受到神谕的指示,曼可的命令实际上是让自己能打胜仗的将军去敌人面前自寻死路。印加君主显然忽略了基佐将军此前之所以能获得胜利的最根本的原因——利用安第斯山脉的地形削弱西班牙骑兵的战斗力;相反,他下令让军队在毫无掩护的平原上进攻他们根本抵挡不了的骑兵队。基佐将军最后一次孤注一掷的进攻能让我们联想到很久之后在葛底斯堡的皮克特冲锋、澳大利亚人进攻加利波利、克里米亚的轻骑旅冲锋等其他一些同样没有胜算的军事行动。毫无疑问,基佐本人一定早就认识到这样一次军事行动很可能将以他的死亡而告终,然而在他神圣的君主下达的命令面前,基佐除了进攻没有别的选择。
1706268482
1706268483
另一个让基佐最后的进攻更加陷入危险的印加传统就是,越是在至关重要的战役中越要把将军推到最前面的位置,基佐乘坐着最显眼的轿子走在进攻队伍的最前面。有些西班牙人说当时基佐是被火绳枪击中的,另一些人则说他是被长矛刺中心脏的。方式并不重要,反正结果是这位伟大的勇士战死了,曼可失去了他最优秀的军事将领,也是截至此时唯一一个打败过西班牙人的将军。基佐的军队已经陷入了混乱,曼可再没有能力阻止皮萨罗向库斯科派遣援兵了。然而,等待曼可的坏消息还不止于此:一支四百多名全副武装的西班牙人士兵组成的队伍此时正在返回秘鲁的途中,为首的就是皮萨罗那位只剩一只眼睛的前合伙人——迭戈·德·阿尔马格罗。
1706268484
1706268485
[1] Inca Diego de Castro Titu Cusi Yupanqui,Relación de la Conquista del Perú,in Carlos Romero,Colección de Libros y Documentos Referentes a la Historia del Perú,First Series,Vol.2(Lima:1916),72.
1706268486
1706268487
[2] Niccolò Machiavelli,The Prince(New York:Bantam,1966),88.
1706268488
1706268489
[3] Alonzo Enríquez de Guzmán,in Colección de Documentos Inéditos para la Historia de España,Vol.85(Madrid:1886),274.
1706268490
1706268491
[4] Agustín de Zárate,转引自John Hemming,The Conquest of the Incas(London:Penguin Books,1970),206。
1706268492
1706268493
[5] 阿塔瓦尔帕的将军之一基斯基斯在1533年曾经使用过这种策略,成功突袭了埃尔南多·德·索托的先遣队并杀死了六名西班牙人和三匹马。但基斯基斯将军从来没有成功打败过人数更多的西班牙队伍。
1706268494
1706268495
[6] 盖丘亚语(或鲁纳斯密语)中有一些词语后来也被吸收为了英语词语,美洲豹(puma)就是其中之一,除此之外还有秃鹰(condor)、鸟粪(guano)、南美牛仔(gaucho)、肉干(jerky)、印加(Inca)、美洲驼(llama)、草原(pampa)、马铃薯(potato)、藜麦(quinoa)、小羊驼(vicuña)和古柯(coca)。
1706268496
1706268497
[7]Relación de los Sucesos del Perú con Motivo de las Luchas de los Pizarros y los Almagros,Hasta la Pacificación Realizada por el Licenciado La Gasca,in Roberto Levillier,Los Gobernantes del Perú,Vol.2(Madrid:1921),396.
1706268498
1706268499
[8] 在皮萨罗将利马定为首都之后,豪哈城中原本的五十三名受封人大多迁往了那里。见于Martín de Murúa,Historia General del Perú(Madrid:DASTIN,2001),219。
1706268500
1706268501
[9] 在皮萨罗将利马定为首都之后,豪哈城中原本的五十三名受封人大多迁往了那里。见于Martín de Murúa,Historia General del Perú(Madrid:DASTIN,2001),230。
1706268502
1706268503
[10] 在皮萨罗将利马定为首都之后,豪哈城中原本的五十三名受封人大多迁往了那里。见于Martín de Murúa,Historia General del Perú(Madrid:DASTIN,2001),230。
1706268504
1706268505
[11] 在皮萨罗将利马定为首都之后,豪哈城中原本的五十三名受封人大多迁往了那里。见于Martín de Murúa,Historia General del Perú(Madrid:DASTIN,2001),230。
1706268506
1706268507
[12] Francisco López de Gómara,Historia General de las Indias,Vol.2,Chapter 128(Madrid:Espasa Calpe,1932),55.
1706268508
1706268509
[13] Titu Cusi Yupanqui,Relación,74.
1706268510
1706268511
[14]Relación del Sitio del Cuzco,in Colección de Libros Españoles Raros o Curiosos,Vol.13(Madrid:1879),76.
1706268512
1706268513
[15] Raúl Porras Barrenechea,Cartas del Perú,Carta 143(Lima:1959),216-17.
1706268514
1706268515
[16] 帕斯夸尔·德·安达戈亚就是那个在1522年最先把有一片富足的领地叫秘鲁(Piru)的传闻传回巴拿马的探险家。弗朗西斯科·皮萨罗是唯一把这个传言当真并前往探寻的人。
1706268516
1706268517
[17] Raúl Porras Barrenechea,Cartas del Perú,Carta 143(Lima:1959),218.
1706268518
1706268519
[18] 尤卡伊河被印加人称为威尔卡姆尤河(Willcamayu River)。
1706268520
1706268521
[19] Titu Cusi Yupanqui,Relación,72.
[
上一页 ]
[ :1.706268472e+09 ]
[
下一页 ]