1706296718
1706296719
与此同时,正是那种使美国人鼓舞和振奋的模糊性,使他们感到特别需要一种保证。命运越是变化莫测,越是有必要断言命运是注定的。这是了解这个国家新的思想方式和言谈方式的一条线索。同一个美国,既孕育可以与群山媲美的人,也创造了新的词汇,适足以其特有的方式同国会和自然环境的变化莫测相映成趣。
1706296720
1706296721
1706296722
1706296723
1706296725
美国人:从殖民到民主的历程 第六章 美国讲话方式
1706296726
1706296727
“鉴于众议院同美国人民一样,都以拥有优美的本国方言而感到骄傲,并且把这种最生动活泼和朝气蓬勃的语言看作是合众国自诞生之日就具备的最佳特色之一……因此决定……恳切地邀请英国的贵族和士绅派出其成年子弟和那些未来可能要以教会或国家发言人的身分出现的人士,前来美国接受教育;并决定要求美国总统同我们各个学院和学校的校长及领导人商定措施,以便尽快接待这批青年人,对他们进行免费指导。经过几年期满后,再向他们颁发证书,证明他们已经熟练地掌握了英语。”
1706296728
1706296729
——《北美评论》提出的决议(一八二○年四月)
1706296730
1706296731
“在旧世界,由于方言复杂,不同民族之间相互同情和思想交流都受到限制。反之,这个大陆上如此广大的一个地区却推广单一的语言,因此一个不断扩大的领域必将展现在美国知识界的面前。”
1706296732
1706296733
——爱德华·埃弗雷特
1706296734
1706296735
美国语言中丰富的新语汇并不出现在美国的莎士比亚或者美国的弥尔顿的著作之中,而是出现在西部船夫、城镇创业者、毛皮商人、探险队员、印第安战士和乡下庄稼汉的言谈之中。到一个图书馆去便可以看到英国英语的伟大,而美国英语的伟大则必须从倾听中才能欣赏到。美国没有权威的文学贵族,没有单一的文化首都,没有伦敦。这个新兴的国家把语言归还于人民,美国的成就中没有任何一项比这一点更具有特色和更无法加以预料,成千上万的美国人分布广而稀,流动快而多,一般他说,在欧洲,低层阶级的标志就是他们具有地理的和社会的稳定性。最低层阶级,即“流氓无产阶级”,就象树桩那样深深地扎根于土地之中,只有那些中上层阶级、贵族和有教养的上层人士才到处旅行:为完成大学教育而“负笈远游”;从事商业冒险;进行学术朝圣以攀附名人的骥尾;到某个游乐胜地去休假或疗养;身负宗教或外交使命而出行。在美国,这种情况正好相反,这里没有一成不变的农民群众,也没有抱成一团的贵族阶级。在这里,通常是纽约州北部地区和弗吉尼亚州沿海地区的乡绅这类“贵族”,他们流动较少。而不断地流动的倒是那些中下阶级,他们乘着大篷车成群结队地去西部追求前程,有的住在矿区的临时工棚里,有的前往新兴的城镇。他们经常迁移,四海为家。就连黑人,虽说被迫而来,到达后不能自由流动,也是经过长途贩运才到达这里的,而且从遥远的非洲带来一些新的语言。
1706296736
1706296737
曾经出生于其它国家,并操着其它语言的人们,现在都通过口语社交,由美国英语结成一体了。
1706296738
1706296739
1706296740
1706296741
1706296743
美国人:从殖民到民主的历程 三十三 不拘一格的语汇
1706296744
1706296745
1706296746
1706296747
在美国,语言的边缘界限是同地理边缘界限一样不稳定。给美国语言明确规定界限正如给美国领土划定界限一样,是非常困难的。美国这个国家在哪里以最快的速度发展,不断走向未知领域,哪里的词汇也高速扩充。由于这个国家是依靠“超越政府管辖范围”流动的基层社会而成长壮大的,语言的发展也同样不是依靠文法书籍和字典“合法”收编新词形成的,而是依靠现实语言中无数未经规范和随意创造的词汇实现的。
1706296748
1706296749
在建国初期,正当美国语言获得新生命力的时候,许多美国高等院校语言学学者和文学作家都力图保持语言的“纯洁性”。如格伦迪夫人这类的人士,他们自命为语言道德的监察官,从来没有这样苦干过。约翰·皮克林在他所著《美国特有语汇或单词短语汇编》(一八一六年)一书开卷就宣称,“在全美国保持英语的纯洁性,是值得每个热爱本国文学和科学的美国人注意的一件事。”皮克林在该书结尾时又说,美国的语言”在许多方面已经偏离了英国的标准,我们学者的责任就是刻不容缓地努力恢复其本身的纯洁,防止以讹传讹。”
1706296750
1706296751
处于守势的语言纯正痹者苍白无力的思路贯穿在独立革命到南北战争这段期间论述美国语言的学术著作之中。学识渊博的贝克博士,在一八二九年担任纽约州奥尔巴尼学院院长期间,强调他特别敬佩皮克林的下列论证:“在多数情况下,英国作家对美国的指责不是欠公平就是毫无根据,”但他同时也要求保持语言的“纯洁”。同一年在美国南部,邓格利森博士在《弗吉尼亚文学博物馆和纯文学、艺术、科学杂志等》一书中阐述说,美国语言要比皮克林设想的“更为纯洁”,按照邓格利森的看法,如果皮克林稍微了解英国各个地方的方言,他就会懂得许多他认为的美国腔调完全不是美国人发明的。约翰·拉塞尔·巴特利特在他的《美国创用字辞典》(一八四八年;第四版,一八七七年)的序言中写道,尽管英国人攻击美国人“曲解我们的方言井增添了一些无用的词汇,……作者相信,在全世界没有任何地方的英语会比美国大多数人民群众的口头英语更为纯正。”
1706296752
1706296753
到一八五九年,保护语言的纯洁性已达到如此程度,以致于艾尔弗雷德·埃尔温博士这位费城有权势的人物,在他的巨著《美国创用语词汇表》中竟列出四百六十三条之多。
1706296754
1706296755
挖苦我们在遣词用字上独特和古怪已成为英国旅行家和作家自诩的特权。但是,考察一下他们本国的语言就会使我们相信这不过是无知的结果:那些挖苦的人并不熟悉他们本国人民的语言和早期文学,因此很自然地误认他们在这里听到的语言都是做作的、杜撰的或野蛮的。简单的事实真相是:几乎所有我们用过而遭到人们嘲笑的那些单词和短语,实际上都是标准的古老英语。其中许多都渊源于盎格鲁一撒克逊人,并且几乎全部能在今天的英国听到。环境的不同可能使语言的使用有微小的改变,但是决不能认为我们使用它们的方式全都是荒谬的。
1706296756
1706296757
从这个意义看,美国英语甚至比英国人讲的英语更“正确”。
1706296758
1706296759
不管《弗吉尼亚文学博物馆》那位有修养的作者怎样强烈坚持“真正美国人创用语在数目上是微不足道的”,但是美国语言活跃的生命力到处都在迸发。约翰·拉塞尔·巴特利特在他那部本世纪最为壮观的论述美国人在语言上所犯“罪行”(真实的和假定的)的巨著中,承认“我们的书面文学语言”劣于英国。不过,他仍然坚持认为美国人通常讲的英语甚至比许多英国人讲的更为纯正。为了编写一本《美国口语词汇》,巴特利特收集了“美国一些地区人民中出现的所有滥用语汇和妄用单词,以及西部各州已采用的某些非常出色的和十分荒唐的语言形式”。他反复解释说,他的注意中心是“口语或人们熟悉的语言”。南北战争以后,巴特利特虽然仍然要保护美国口头英语的理论上的“纯洁性”,一面却收集了他所能发现的每一条俚语短语,他反对那种认为在他的字典里编入俚语会使得这些俚语“永远”使用下去的看法。他认为,使单同得以保存下来的不是字典而是用途,“只要这些俚语在口语中仍使用,它们就会保存下来,……所以,俚语是大量补充我们语言的源泉。”
1706296760
1706296761
教师总是企图教顽皮的学生学会正确拼写,并且试图对语言界限的栅栏进行修复和加高,以为这样至少可以使学生表面上看起来象是受过教育,但都劳而无功,正由于美国文化的不稳定性,诺亚·韦怕斯特的《美国人拼写必学》才能具有一个广大而有利可图的市场,才造成对“正确”拼写的迷信,井形成一种对韦伯斯特的字典的巨大需求。尽管如此,美国仍然为口头英语的活力、灵活性及创新提供了理想的条件。这些条件都是有利于俚语的创造的。斯图尔特·伯格·弗莱克斯纳在他值得称赞的《美国俚语词典》(同哈罗德·温特沃思合著)中指出,“美国有三种文化条件特别有利于大量俚语词汇的创造,(一)人们乐于接受新事物、新情况及新概念;(二)存在许多不同的少数民族;(三)这些少数民族和主流文化在民主基础上的结合。”俚语是人们普遍非正式使用的语言,或者是公众中一部分人非正式使用的语言,但是还没有达到足够的严肃性和正规化,尚未能被人们纳入标准的书面文学惯用法之中。在美国,因为标准语言的界限比世界上任何其它地方都更含糊不清,俚语同“正确的惯用法”之间的区别也模糊不清。随着美国词汇量的增长以及美国文明日趋于自负,这种区别也就变得越来越模糊不清了。
1706296762
1706296763
美国语言是俚语发展的顶峰。优雅的美国语言比起优雅即书面的英国英语更加容易接受下层阶级的俚语。沃尔特·惠特曼在他的《十一月花柬》(一八八一年)中首次毫不掩饰(甚至是夸大其同地描叙了这项美国的特殊成就:深刻地思考一下,俚语是一种不受约束的原始的语言成分,是处于一切单词和句子之下,匿于一切诗歌之后,并且证明在语言上是一种经久不衰的、代表一定阶级的、带有一定反抗和革新意味的成分。由于美国从封建统治的旧世界继承了他们最珍贵的财富——他们口头的和书写的语言,我愿意借用那些远非美国民主形式的话来作比喻。不妨说语言是一位威权显赫的君王,而一个类似莎士比亚笔下小丑的人物竟然进入皇家的神圣大厅,占上一个席位,并在庄严无比的盛典上扮演了一个角色;这就是俚语,或者称之为兜圈子的语言,这也是普通人企图逃避拘泥于文字的单调俗套,无拘无束地表现自己的一种尝试。当其发展到最高峰时便产生了诗人和诗篇,而在史前时代,它无疑会创造出整套古代神话,并使之日臻完善。因为,虽然看起来有点古怪,然而俚语、诗歌、神话的推动力实出于同一源泉,具有同样的本和源。俚语是一种有益的发酵素和催化剂,永恒地活跃于语言的发展过程之中。依靠这种发酵素和催化剂,泡沫和颗粒全部会冒出来,其中大部分迅速消失得无影无踪,但时而也会有一些存在下来,并且成为永远结晶体。……
1706296764
1706296765
语言科学非常近似地质科学,因为它也处于永不停息的发展演变之中,也有自己的化石、有自己无数淹没的岩层和深藏的地层,以及无穷无尽的过去。或者说,语言更加近似某些活的机体,或者机体的多年生长的躯干。俚语不仅为语言提供了原始的原料,而且还为语言提供幻想、想象和幽默,并注入生命的气息。
1706296766
1706296767
美国书面文学本来就是前所未有、别具一格的,通过愉快、民主、似非而是的隽语,其书面文学语言就带着强烈的俚语风味。另一种自古就存在的垄断——文人学士的垄断也正在逐渐解体,而语言具有的力量正扩散到全体人民之中。
[
上一页 ]
[ :1.706296718e+09 ]
[
下一页 ]