1706312650
[6] 原文为Ibibate,意为“高地”。 ——译者注
1706312651
1706312652
[7] 亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau,1817~1862),美国作家。 ——译者注
1706312653
1706312654
[8] 约瑟夫·康拉德认为,这种暴力的源头在厨房。这位伟大的小说家的解释是:“高贵的印第安红人是出众的猎手,但他的妻子们还没有掌握认真烹饪的艺术,而其结果是悲惨的。五大湖地区的印第安七民族和平原地区的骑马部落,都只是肆虐的消化不良现象的巨大猎物罢了。”生活遭到“因摄入烹饪不到位的食物而造成的烦躁与易怒情绪”摧残的印第安人,也因此动辄争吵。
1706312655
1706312656
[9] 双关名,亦可译为“红人的土地,白人的谎言”。——译者注
1706312657
1706312658
[10] 在美国和欧洲的部分地区,玉米(maize)被称为“corn”。我在此用的是“maize”,因为印第安玉米(多色的,主要是在烘干碾碎后食用)与北美洲通常称为“corn”的谷粒均匀的黄色甜玉米有着显著的不同。在英国,“corn”可指某地区的主要谷类作物,如苏格兰的燕麦,有时就被称为“corn”。
1706312659
1706312660
[11] 即“teosinte”,又名墨西哥类蜀黍。——译者注
1706312661
1706312662
[12] 英亩,英美制面积单位,1英亩约合40.468公亩,约合0.404公顷。以下括号中的面积换算均为译者注。——编者注
1706312663
1706312664
[13] 加拿大中南部省份。 ——译者注
1706312665
1706312666
1706312667
1706312668
1706312670
1706312671
1491:前哥伦布时代美洲启示录
1706312672
1706312673
1706312674
1706312675
1706312677
1491:前哥伦布时代美洲启示录 2. 比林顿为何活了下来
1706312678
1706312679
1706312680
1706312682
友善的印第安人
1706312683
1706312684
1621年3月22日,一个美洲原住民的官方代表团穿过如今的新英格兰地区[14]南部,去跟一群占领了一处近期废弃的印第安人定居点的外国人谈判。代表团的首脑,是一个心神不宁的三人小组:马萨索德(Massasoit),他是万帕诺亚格邦联的酋长(军政领袖),该邦联是由几十个控制了马萨诸塞州南部大部地区的村落组成的一个松散的同盟;萨莫塞特(Samoset),一个北部同盟的酋长;还有提斯匡特姆(Tisquantum),一名不受信任的俘虏,马萨索德很不情愿地把他带来做翻译。
1706312685
1706312686
马萨索德是一个老练的政客,但他当时所面临的困境,本应该是对马基雅维利[15]的考验。大约5年前,他的多数属民丧生于一场可怕的灾难。整村整村都经历了人口剧减;事实上,那些白人现在就占着这些空地中的一个。为了让幸存者们团结一致,他已经尽力了。他的问题还不止如此。灾害并没有侵蚀到万帕诺亚格部族的宿敌——西边的纳拉干联盟。马萨索德担心,纳拉干人不久就会利用万帕诺亚格部族薄弱的现状,将其击溃。
1706312687
1706312688
极端的威胁需要极端的对策。马萨索德孤注一掷地准备放弃,甚至完全改变一项长期以来的政策。欧洲人到访新英格兰地区,已经有至少一个世纪了。这些肤色苍白的洋人个头比原住民矮,穿着奇怪,经常脏得让人难以忍受,眼睛是古怪的蓝色,头发短硬,像动物毛一样披在脸上,蓝眼睛从头发里向外张望。他们唠叨得惹人发火,欺诈成性,在对印第安人来说哪怕是最基本的小事上,他们也出奇无能。但他们倒是做出了有用而漂亮的货物,从铜壶、闪闪发亮的玻璃制品,到钢刀、钢斧等,不一而足,跟新英格兰地区的其他东西都完全不同。此外,他们还会拿这些贵重用品来交换印第安人用作毯子的廉价皮草。这就像在一个昏暗肮脏的货亭里用时髦的电子产品来交换对方已经穿过的袜子一样,几乎谁都不会去计较店主古怪的行事方式。
1706312689
1706312690
随着时间的推移,万帕诺亚格人和新英格兰沿海地区其他的原住民部族一样,学会了该怎样应对欧洲人的存在。他们鼓励货品交易,但只让这些访客们上岸逗留很短的、被严格控制的时间。那些停留过久的人,都会收到有力的提醒:印第安人的好客是有时限的。与此同时,万帕诺亚格人阻挡着来自中部的印第安人,使其不能和白人进行直接交易。由此,各沿海部族把自己摆在了最优秀的中间人的位置上,两头监督着欧洲人与印第安人之间的产品交易。而现在,马萨索德来会见的,是一群试图改变规则的英国人。只要他们能和万帕诺亚格人正式结盟,抗击纳拉干人,他就会准许这些新来者做无限期的停留。
1706312691
1706312692
一年半以前,翻译提斯匡特姆曾经独自到马萨索德的家去拜访过。他在英国待过很多年,讲一口流利的英语,但马萨索德不信任他。在马萨索德看来,他是个没有依靠的单干户。如果发生冲突,提斯匡特姆甚至可能会站在洋人那边。在提斯匡特姆到来后,马萨索德就一直把他变相地囚禁着,并且密切地监控着他的一举一动。而且,他还拒绝利用此人来和殖民者进行谈判,而是寻找另外的与殖民者沟通的独立手段。
1706312693
1706312694
那年3月,三人组的最后一名成员萨莫塞特出现了,他从老家缅因搭便船来到这里,那是一艘定期往返于海岸之间的英国船只。人们并不清楚他的到来是碰巧,还是受马萨索德之托;他通过与英国人进行交易,学会了几句英语短语。无论怎样,马萨索德率先派到外国人那里的是萨莫塞特,而不是提斯匡特姆。
1706312695
1706312696
1621年3月17日,萨莫塞特徒手、独自走进了英国人居住的粗陋茅屋圈。殖民者看到的是一名昂首挺立的、除缠腰布外不着一缕的健壮男子;他剃掉了前面的头发,把笔直的黑发从肩后顺下。更让他们感到好笑的是,这个几乎全裸的男子用蹩脚但还听得懂的英语问候了他们。第二天早上,他带着几件礼物离开了。第三天他又回来了,带着5名“高大俊美的男子”[这是殖民者爱德华·温斯洛(Edward Winslow)用的句子]。他们脸中间垂直地涂着3英寸(约7.6厘米)长的黑色条纹。双方会谈了几个小时但没有成果,双方都在警惕地审视着对方。如今,在22日这一天,萨莫塞特再次来到了白人们摇摇欲坠的基地,这次还拖上了提斯匡特姆。马萨索德和其他几名印第安人代表在视野之外等候着。
1706312697
1706312698
萨莫塞特和提斯匡特姆同殖民者谈了大约一个小时。在此之后,他们可能发出了一个信号。也可能马萨索德只是在按照事先安排的计划行事。总之,他和其他印第安人毫无预警地出现在了贯穿白人营地的一条小溪南岸的坡顶上。欧洲人被马萨索德的突然入场吓了一跳,于是撤到对面河岸边的山坡上。他们此前就把几尊大炮安置在了那里,放在一个未完成的围栏后面。僵局由此产生。
1706312699
[
上一页 ]
[ :1.70631265e+09 ]
[
下一页 ]