打字猴:1.706317224e+09
1706317224
1706317225 418 European intellectualss’ fascination: Calloway 1997:189-91; DelUge 1992; Grinde and Johansen 1991:Chap. 3; Brandon 1986 (Utopia, 9-22; operetta, 103-04); Hobbes 1985 (quotes, 186-87).
1706317226
1706317227 419 Colonists and Indians’ mingled lives: Calloway 1997:1-8, 184-94 (“described,”185); Johansen 1987:40-42 (Franklin); Jefferson 1859 (“Peaches, etc.,”6:149).
1706317228
1706317229 420 Indian freedoms: Josephy ed. 1993:29; DelUge 1992; Venables 1992 (“Every man,”235); Weatherford 1988:157-61; Jaenen 1976:29-31; Colden 1747:100 (“such absolute”).
1706317230
1706317231 420 Dislike of Indian liberties: Jaenen 1976:88-92 (perrot, Hennepin, Jesuit); seealso, Charlevoix 1744: vol.3,321-22.
1706317232
1706317233 420 Social equality: DelSge 1992; Brandon 1986:81-95 (editions, translations); Montaigne 1992:233 (“their houses”); Charlevoix 1744:vol.3, 308,341-42; Lahontan I703:Vo1.2, 8 (“among them”).
1706317234
1706317235 421 Attractiveness of native lives: Axtell 1975 (“When an Indian child,”57); Salisbury 1982:128-33 (Pilgrims dismayed by number of runaways); Wilson 1999:67, (fleeing Jamestown). Axtell’s conclusions were sharply critiqued in Vaughan and Richter 1980; Axtell’s response (1981:351) was convincing, at least to me. See also Calloway 1986; Treckel and Axtell 1976.
1706317236
1706317237 422 Attempt to suppress ideas of liberty: Jaenen 1976:95 (all quotes).
1706317238
1706317239 423 Adaptive changes: Axtell 1981a (“Enemy Indians,”302; “linked to America,”304).
1706317240
1706317241 423 Scoffing historians: Taylor 2005 (“coercive colonists”—he was reviewing the first edition of this book); Jennings 1996:86.
1706317242
1706317243 424 Winthrop’s hopes: Winthrop 1838 (“in submission,”30; Calloway 1997:194 (“divinely ordained”).
1706317244
1706317245 425 Indian slavery and Mason-Dixon line: Snyder 2010; Taylor 2005 (“catch runaways”); Gallay 2002; Laubrich 1913.
1706317246
1706317247 附录
1706317248
1706317249 428 “I abhor”: Quoted at http://www.russellmeans.com/russell.html.
1706317250
1706317251 429 带有侮辱性质的称谓:这与地理风貌以及美国体育队对印第安名字的使用是两码事,虽然前者长期以来一直使印第安人颇为不快。比如说,人们在禁止加州大型滑雪场斯阔谷(SquawValley)的“斯阔”一词上付出了多方面的努力,因为该词是阴道的俗称,对土著妇女大为不敬。然而从语言学上来说,这是错误的;“斯阔”在过去只是一个再普通不过的阿尔冈琴词汇,意思是“女人”。但这并不意味着它在如今依然应该得到使用。对指称某个特定族群妇女词汇的相似使用,很难见于其它语境之中;人们很难想象一个度假胜地的名字叫“犹太女人谷”或是“女黑人谷”。美国首都橄榄球队的名称,华盛顿红皮队(Washington Redskins)的名称也不幸落伍得很。该队认为,这个名字的本意是颂扬印第安人的斗士精神,而这是一种好的品质,因此也不含贬义。但这就好像是把一个舞蹈队称为纽约小黑孩队(the New York Pickaninnies),然后说这名字的本意是颂扬非裔美国人与生俱来的节奏感,而这是一种好的品质一样。
1706317252
1706317253 430 “Snowshoe,”“people who”: Goddard 1984; Mailhot 1978.
1706317254
1706317255 431 Crosby on civilization: Crosby 2002:71. See also, Wright 2005:32-33.
1706317256
1706317257 432 “Tribe’ and ‘chiefdom’ ”: Kehoe 2002:245.
1706317258
1706317259 435 Khipu: For a brief overview, see Mann 2003.
1706317260
1706317261 436 “resembles a mop”: Joseph 1992,:28.
1706317262
1706317263 436 Governor consults khipu: Collapifia, Supno et al. 1921.
1706317264
1706317265 436 Khipu are banned: Urton 2003:22, 49.
1706317266
1706317267 436 洛克与米德对奇普的看法:Mead 1923(“这个谜团”,n.p.)。洛克(1923:32)的观点与米德并无二致:“从本质上说,证据不利于认为奇普是一种传统文字设计的推想”(原文即为斜体)。对破译的另一早期尝试见Nordenskiöld 1979。
1706317268
1706317269 437 “Inka had no writing” : Fagan 1991:50.
1706317270
1706317271 437 Aschers’ work: Interview, R. Ascher ( “clearly non-numerical”); Ascher and Ascher 1997:87 ( “rapidly developing”).
1706317272
1706317273 437 Urton and khipu writing: Urton 2003.
[ 上一页 ]  [ :1.706317224e+09 ]  [ 下一页 ]