1706580007
1706580008
尽管有以上种种说法,我们还是要注意,并没有什么确凿的证据能证明印度河宗教的存在。印度河神庙、祭司、仪式,都没有确切的例证。雪上加霜的是,在不同遗址地点发现的可以算作“宗教性”结构体的东西并没有多大的一致性,相比之下,不同遗址出土的砖头的规格、防洪平台和“城堡”以及珠子和手镯这些装饰品,都具有很高的一致性。要与之后出现在次大陆的宗教信仰进行比较也很困难,印度教本身就有十分多样的信仰流派、宗教习俗和仪轨,更别提那些与印度教互相影响的部落宗教(tribal religion)了。举个例子,在不同的时代,人祭在印度的一些特定部落、特定印度教信徒群体中多有发生,但它从来不是印度教的主流习俗。如果印度河宗教真的是印度教的源头之一,那么它也很有可能非常多样化。
1706580009
1706580010
从现有的有限证据看,印度河文明的宗教因素确实可能比之后的印度文明展现出的,或者比以马歇尔为首的部分学者所期待的要更少一些。印度河文字尚未获得解读,宗教诠释很自然地填补了学术理解中的一些巨大空白。但这真的明智吗?在我看来,目前印度河文明的研究状态让我很不情愿地想起玛雅文字解密前古玛雅文明的研究情况。埃里克·汤普森(Eric Thompson)是20世纪70年代玛雅学家中的领军人物;他认为,中美洲的古代玛雅统治者们是具有深厚宗教观念的神权统治者,他们的理想是“万事中庸”,格言是“活着并活下去”,注重“纪律、合作、耐心和体谅他人”的品质。[21]在汤普森看来,古玛雅文明与其他文明截然不同,他将其视为物欲横流的现代社会的精神价值观来源。直到20世纪八九十年代,玛雅文字破译成功,玛雅学家才最终发现汤普森错得有多么离谱。真正的玛雅人耽于内讧、沉迷用酷刑折磨俘虏;无论是玛雅统治者还是他们崇拜的神灵,都喜欢用特殊的注射器向自己体内注射致幻剂和令人醺醉的灌肠剂。如果有朝一日印度河文字获得破解,印度河文明研究也会这样发生彻底转变——这绝非我本意;但至少对现在而言,比较明智的做法是不要断言印度河文明与其他文明不一样,特别是在它衰退和消亡的原因至今未明的情况下。
1706580011
1706580012
[1] 此地现名拉杰吉尔(Rajgir,“王者之地”),原名Rajagriha(“王之寓所”)即中文典籍中的王舍城,一译“罗阅祇”。此处从原名,从古意译。
1706580013
1706580014
[2] “林伽”音译自“linga”(लिङ्ग)或“lingam”(लिङ्गम),即印度教三大主神之一湿婆的阴茎,也用来指代印度教湿婆派崇拜体系中,借由崇拜湿婆阴茎而崇拜、礼敬湿婆的宗教仪轨。
1706580015
1706580016
[3] John Marshall,Mohenjo-daro and the Indus Civilization(London,1931),p. 284.
1706580017
1706580018
[4] Gregory L. Possehl,The Indus Civilization:A Contemporary Perspective(New Delhi,2003),p. 152.
1706580019
1706580020
[5] 即“panchagavya”或“panchakavyam”,意为“牛的五产物的混合”,由牛的五种产物混合、发酵后制成,其中三种直接产物是牛奶、尿液、粪便,两种间接产物是凝乳(curd)和酥油,在传统印度教仪式中多有应用,可用于治疗疾病或礼敬印度教神祇。
1706580021
1706580022
[6] Quoted in Asko Parpola,Deciphering the Indus Script(Cambridge,1994),p. 221.
1706580023
1706580024
[7] Jane McIntosh,A Peaceful Realm:The Rise and Fall of the Indus Civilization(Boulder,Co.,2002),p. 121.
1706580025
1706580026
[8] 原文使用了“ceramic”这个词,广而言之指的是“陶瓷”,此处应当是指陶而不是瓷。
1706580027
1706580028
[9] Catherine Jarrige,‘The Terracotta Figurines from Mehrgarh’,in Forgotten Cities on the Indus:Early Civilization in Pakistan from the 8th to the 2nd Millennium BC,ed. Michael Jansen,Máire Mulloy and Günter Urban(Mainz,1991),p. 92.
1706580029
1706580030
[10] Marshall,Mohenjo-daro,p. 52.
1706580031
1706580032
[11] 这个体式比较普遍的中文翻译是“束角式”。
1706580033
1706580034
[12] Marshall,Mohenjo-daro,p. 53.
1706580035
1706580036
[13] “Mahayogi”,直译为“大瑜伽者”,本书原作者在这里将其解释为“瑜伽之王”。
1706580037
1706580038
[14] A. L. Basham,The Origins and Development of Classical Hinduism(Boston,MA,1989),p. 4.
1706580039
1706580040
[15] 摩西沙(Mahiṣāsura)是印度教神话中的水牛魔,神通无比,后被杜尔迦女神(湿婆妻子的化身之一)所斩。他的名号“Mahiṣāsura”中,“mahiṣa”的意思是水牛,“asura”即阿修罗,可以理解为恶神。
1706580041
1706580042
[16] Jonathan Mark Kenoyer,Ancient Cities of the Indus Valley Civilization(Karachi,1998),p. 86.
1706580043
1706580044
[17] 苏摩汁(soma)是一种在吠陀典籍和早期婆罗门教中十分重要的神圣饮品,从文献描绘中可以看出其有较强的兴奋和致幻作用,也被翻译成“苏摩酒”。苏摩与伊朗琐罗亚斯德教中的“豪麻”完全对应,其来源是相同的。典籍中记载,苏摩汁最主要的原料就是苏摩草经碾压榨取后获得的汁液,但苏摩草究竟是哪种植物,学界目前仍无定论,有学者认为是一种夹竹桃科的植物,有学者认为是现在巴基斯坦俾路支省民间仍在服用的一种麻黄属植物,还有学者干脆认为是大麻。
1706580045
1706580046
[18] 原文用的是“fig tree”(无花果树),因为菩提树是与无花果树一样都是桑科榕属(又称无花果属)的植物,菩提树的种名就是“神圣的无花果树”之意,还有一个同样含义的英文别名“sacred fig tree”。
1706580047
1706580048
[19] Marshall,Mohenjo-daro,p. 65.
1706580049
1706580050
[20] Kenoyer,Ancient Cities of the Indus Valley Civilization,p. 119.
1706580051
1706580052
[21] Quoted in Andrew Robinson,The Story of Writing:Alphabets,Hieroglyphs and Pictograms,revd edn(London,2007),p. 121. 转引自Andrew Robinson,The Story of Writing:Alphabets,Hieroglyphs and Pictograms,revd edn(London,2007),第121页。
1706580053
1706580054
1706580055
1706580056
[
上一页 ]
[ :1.706580007e+09 ]
[
下一页 ]