1706603710
1706603711
在日本,仙台的名字来自唐诗“仙台初见五重楼”。
1706603712
1706603713
东京浅草的地名来自白居易《钱塘湖春行》的“浅草才能没马蹄”。
1706603714
1706603715
明治时期接待外国贵宾的“鹿鸣馆”意取《诗经》“鹿鸣,宴群臣嘉宾”。
1706603716
1706603717
20世纪80年代的影星夏目雅子曾对作家伊集院静一见倾心,理由很简单,只是因为他能流畅地写出“蔷薇”两个汉字。前首相麻生太郎读错汉字发音后,一本名为《看似会读实则不会读的易错汉字》(二见书房,2009年)的实用书,在几个月里居然高扬日本畅销书排行榜首。为了能在瞬间抓住读者,近年两个汉字冠名的小说风靡日本。如吉田修一的《恶人》,凑佳苗的《告白》,销量均达210万册以上。以写警察小说著称的人气作家今野敏几乎半数作品都是两字书名。如近年来热销的《烈日》、《禁断》等。他说两个汉字不仅简洁明了,而且具有创造新词的魅力。
1706603718
1706603720
(十一)与禅文化相连的汉语
1706603721
1706603722
禅的哲学,部分地构造了日本人的精神。茶道始祖村田珠光(1422~1502年),是跟随大德寺真珠庵里一休禅师的禅者。《能》的作者金春禅竹,也接受了一休的教诲,追求“禅能一味”的世界。武士道的根底里也有禅味。《无门关》是当时武人们爱读的。在日本武道也好艺道也好,多少都有禅的影子。
1706603723
1706603724
日本人使用的汉语,有很多就是禅的用语。
1706603725
1706603726
《无门关》由南宋的无门慧开(1182~1260年)编辑而成,收录48则古人公案集。相当简洁,且有寓意,受到江户时代的禅僧和武士们的欢迎。其中的禅语被日本人当做汉语,相当熟练地掌握了。如:惊天动地(第一则)、一只眼(第二则)、道场(第九则)、具眼(第十则)、亲切(第二十二则)、老婆心(第二十三则)、本来面目(第二十三则)、白日青天(第二十五则)、迷云(第三十二则)、十字街头(第四十五则)等。还有,野狐(第二则)、不立文字(第六则)、教外别传(第六则)、平常心是道(第十九则)等。
1706603727
1706603728
如惊天动地,从最早的出处来看是中唐的白居易诗歌,在南宋的朱熹《朱子语类》和《朱子全书》中都有使用。白居易时代,禅开始盛行,白居易自身也是个禅师。《传灯录》卷十里,白居易就作为洛阳佛光寺的如满禅师的法嗣而被记录在案。而朱子学也受到了禅的很大影响。
1706603729
1706603730
作为禅语,如一只眼,与双眼对立。意味见识短小。临济宗的开祖义玄(?~866年),他是晚唐的禅僧,在其《临济录》里:“临济小厮儿,却具一只眼”。这个一只眼的用语,以后在禅的世界被广泛使用。日本人也相当喜欢这一用语,虽然从意义上属于非常保守的消极的评价语言。
1706603731
1706603733
(十二)日本人玩汉字的杰作——汉诗
1706603734
1706603735
日本的第一首汉诗是谁写的?是天智天皇的儿子大友皇子(648~672年)。668年,他参加父亲即位式的宴会,写下了吹捧他父亲的《侍宴》汉诗:
1706603736
1706603737
皇明光日月,帝德载天地。
1706603738
1706603739
三才并泰昌,万国表臣义。
1706603740
1706603741
这里,他把天皇比喻为中国的皇帝,令人印象深刻。文字表述虽然缺乏汉语的精魂,但也明亮;虽然僵硬,但也庄重。
1706603742
1706603743
这里,顺带提及的是,古高句丽〔1〕的第一首汉诗是在612年诞生,是名将乙支文德写给隋朝的将军于仲文的,汉诗如下:
1706603744
1706603745
神策究天文,妙算穷地理。
1706603746
1706603747
战胜功即高,知足愿云止。
1706603748
1706603749
大意是:你上懂天文下知地理,非常了不起。你的战绩已经很伟大了,接下来是否能停止战争?
1706603750
1706603751
从汉诗的表现来看也是很生硬,很政治化,缺乏诗韵。表明当初的日本列岛也好,朝鲜半岛也好,汉语只能达到这个水准。
1706603752
1706603753
平安时代的贵族文化人就是诗人,为奉和嵯峨天皇《长门怨》的汉诗,巨势识人写下:
1706603754
1706603755
日夕君门闭,孤思不暂安。
1706603756
1706603757
尘生秋帐满,月向夜床寒。
1706603758
1706603759
星怨靥难霁,云愁鬓欲残。
[
上一页 ]
[ :1.70660371e+09 ]
[
下一页 ]