打字猴:1.70660416e+09
1706604160
1706604161 韵味如何?全然没有“の”字来得鲜活。可见,“的”字有时并不能替代“の”字。
1706604162
1706604163 如果去掉“の”又如何?就成了
1706604164
1706604165 東海 小岛 磯 白砂
1706604166
1706604167 有“间”的味道了。但还是没有“の”字来得润滑、来得灿烂、来得深刻。
1706604168
1706604169 日语妙就妙在这里。英语里与“の”相应的是“of”,但是能看到连续使用“of”的句子吗?
1706604170
1706604171 在“の”里展现的是所有被缩小的思维和形象,复杂成为简单,大变成小。
1706604172
1706604173 无限大的东海,上面有个小岛、小岛上有海滨、海滨上有白砂、白砂里发现了蟹、再然后化作感动的泪水一滴。这里我们看到的是通过“の”被强行的思维:
1706604174
1706604175 东海——小岛——海滨——白砂——螃蟹——泪水
1706604176
1706604177 最后,逻辑的抽象就是从东海到一滴泪。
1706604178
1706604179 看似不可思议,看似很轻松的从巨大到极小的跳跃。这里面起关键作用的就是日本人特有的“间”的意识作用。没有这个“间”作为媒介,绝对无法理解。
1706604180
1706604181 可能在周作人的时代,作为美意识的间,作为动与静的间,作为时间与空间的间,还没有成为问题视角。所以他翻译出了没有“间”感的句子。在写实上是成功的,但在传神上是失败的。
1706604182
1706604183 连续的“の”,一唱三叹,令遐想无边。
1706604184
1706604185 再举一例。
1706604186
1706604187 有前卫诗人之称的北园克卫(1902~1978年)的《单调的空间》:
1706604188
1706604189 白い四角
1706604190
1706604191 のなか
1706604192
1706604193 の白い四角
1706604194
1706604195 のなか
1706604196
1706604197 の白い四角
1706604198
1706604199 のなか
1706604200
1706604201 の白い四角
1706604202
1706604203 のなか
1706604204
1706604205 の白い四角
1706604206
1706604207 这里,引人注目的是连续用了8个“の”和5个“四角”。
1706604208
1706604209 中文的大意:
[ 上一页 ]  [ :1.70660416e+09 ]  [ 下一页 ]