打字猴:1.706980167e+09
1706980167
1706980168 原文
1706980169
1706980170 2·18 无启民〔1〕,居穴食土,无男女。死埋之,其心不朽,百年还化为人。镠民,其肺不朽,百年复生〔2〕。细民,其肝不朽,百年而化为人。皆穴居处,三国同类也〔3〕。
1706980171
1706980172
1706980173 注释
1706980174
1706980175 〔1〕无启:没有后代的意思。《淮南子·地形训》作“无继”。《山海经·海外北经》有“无启国”条。
1706980176
1706980177 〔2〕“镠民”三句:此十字原无,范校引钱熙祚说,据《太平御览》所引补入。镠(liú留):古国名。
1706980178
1706980179 〔3〕三国同类也:“三”本作“二”,范校据士礼居本改。《酉阳杂俎》卷四:“无启民居穴食土,其人死,其心不朽,埋之百年,化为人;录民膝不朽,埋之百二十年,化为人;细民肝不朽,埋之八年,化为人。”说的正是三个国家,可与此条相比照。
1706980180
1706980181
1706980182 译文
1706980183
1706980184 无启国的人,住洞穴,吃泥土,没有子女。他们死后埋掉,但心不会腐烂,百年后能复活转来变人。镠国的人,他们死后肺不会烂,百年后也会复活。细国的人,他们死后肝不会烂,百年后也还会化成人。这三个国家的人都是居住在洞穴里的,都能死而复生,所以是同类的国家。
1706980185
1706980186
1706980187 原文
1706980188
1706980189 2·19 蒙双民,昔高阳氏有同产而为夫妇〔1〕,帝放之此野,相抱而死,神鸟以不死草覆之,七年男女皆活,同颈二头、四手,是蒙双民。
1706980190
1706980191
1706980192 注释
1706980193
1706980194 〔1〕高阳氏:即颛顼,古帝名,五帝之一,号高阳氏。同产:同母所生。
1706980195
1706980196
1706980197 译文
1706980198
1706980199 蒙双民的来历:从前高阳氏有一儿一女结为夫妇,于是高阳帝就把他们放逐到蒙双的原野上,两人相互搂抱着死去。神鸟用不死之草盖在他们身上,七年后这对男女都活过来了,他们同一个颈项,上面长着两个头,又有四只手,这就是蒙双民的特征。
1706980200
1706980201
1706980202 原文
1706980203
1706980204 2·20 有一国亦在海中,纯女无男。又说得一布衣,从海中浮出〔1〕,其身如中国人衣〔2〕,两袖长三丈〔3〕。又得一破船,随波出在海岸边〔4〕,有一人项中复有面,生得之〔5〕,与语不相通,不食而死。其地皆在沃沮东大海中〔6〕。
1706980205
1706980206
1706980207 注释
1706980208
1706980209 〔1〕从海中浮出:“中”字原无,范校据《三国志·魏志·东夷传》补。
1706980210
1706980211 〔2〕“其身”句:《后汉书·东夷传》此句作“其形如中人衣”,文意更顺,译文按《后汉书》。
1706980212
1706980213 〔3〕三丈:“三”原作“二”,范校据《异苑》等改。
1706980214
1706980215 〔4〕“随波”句:范校谓《异苑》“波”下有“流”字。
1706980216
[ 上一页 ]  [ :1.706980167e+09 ]  [ 下一页 ]