打字猴:1.70698258e+09
1706982580 〔11〕逾万里:“逾”下原有“远”字,范校谓系衍文,今删。
1706982581
1706982582 〔12〕己不自行:原作“已不可行”,范校据《三国志·魏志·华佗传》注所引改。
1706982583
1706982584
1706982585 译文
1706982586
1706982587 魏时的方士,甘陵有甘始,庐江有左慈,阳城有郄俭。甘始能吐纳运气,行活动筋骨关节的导引术;左慈通晓房中与女人交合养生保气的方术;郄俭则善于通过不食五谷来修炼身性。他们都号称是活到三百岁的人。凡是这一类的高明方士,魏武帝都把他们邀集到魏国,不让他们周游四方,散居各地。甘始虽至老年,却仍保持年轻人的仪容。曹植曾私下里询问他行的什么道,甘始说:我的师傅姓韩字世雄,我曾和他一起在南海炼金,把好几万斤扔进了大海。又曾从河里打捞起两条鲤鱼,在其中的一条鱼身上涂上一种药,然后把两条鱼都丢进滚沸的油里。涂有药的那一条摇着尾鼓着鳃,在沸油里自由自在地游动,或沉或浮,好似处在深渊里一样,另一条没涂药的却已经被煮熟,可以吃了。甘始又说这种药的产地离这儿有一万多里远,如果不亲自前往,是得不到这种药物的。
1706982588
1706982589
1706982590 原文
1706982591
1706982592 5·4 皇甫隆遇青牛道士姓封名君达〔1〕,其论养性法即可放用〔2〕,大略云:“体欲常劳,食欲常少,劳勿过极,少勿过虚;去肥浓〔3〕,节酸咸,减思虑,捐喜怒〔4〕,除驰逐,慎房室。春夏施泻〔5〕,秋冬闭藏。”详别篇〔6〕。武帝行之有效。
1706982593
1706982594
1706982595 注释
1706982596
1706982597 〔1〕青牛道士:见5·2注〔2〕。
1706982598
1706982599 〔2〕“其论”句:“论”原作“余”,范校据周心如说改。性:通“生”。即:则。放:通“仿”,仿效。
1706982600
1706982601 〔3〕“体欲”五句:原作“体欲常少劳无过虚食去肥浓”,范校据《神仙传》、《养性延命录》及《太平御览》所引补正。劳:操作活动。极:疲惫。
1706982602
1706982603 〔4〕捐喜怒:“捐”原作“损”,范校据《养性延命录》改。
1706982604
1706982605 〔5〕春夏施泻:“春夏”二字原无,范校据张皋文说补。
1706982606
1706982607 〔6〕详别篇:“详”字原无,范校据士礼居本补。
1706982608
1706982609
1706982610 译文
1706982611
1706982612 皇甫隆遇见青牛道士封君达,觉得他论养生的方法值得仿效施用,其大体内容是:“身体要常活动,饮食要常节制,活动不要过度劳累,节食不要导致身体过度空虚。不吃肥腻肉食,节制酸咸食品,减少杂念忧思,捐弃喜怒感情,排除追名逐利的念头,谨慎对待房事。春夏两季注意清泻邪火,秋冬两季注意闭塞掩藏。”详细内容见于别篇。魏武帝采用了这种养生方法,有效果。
1706982613
1706982614
1706982615 原文
1706982616
1706982617 5·5 文帝《典论》曰,陈思王曹植《辩道论》云〔1〕:世有方士〔2〕,吾王悉招致之,甘陵有甘始,庐江有左慈,阳城有郄俭。始能行气导引,慈晓房中之术〔3〕,俭善辟谷,悉号三百岁人。自王与太子及余之兄弟咸以为调笑〔4〕,不全信之。然尝试郄俭辟谷百日,躬与寝处〔5〕,行步起居自若也〔6〕。夫人不食七日则死,而俭乃能如是。左慈修房中之术,差可以终命〔7〕,然非有志至精〔8〕,莫能行也。甘始老而少容。自诸术士咸共归之,王使郄孟节主领诸人。
1706982618
1706982619
1706982620 注释
1706982621
1706982622 〔1〕陈思王:曹植曾被封为陈王,死后谥号为思,故称陈思王。
1706982623
1706982624 〔2〕世有方士:“方士”二字原无,范校据《后汉书·甘始传》注、《三国志·魏志·华佗传》注补。
1706982625
1706982626 〔3〕“始能”二句:“导引”及“慈晓房中之术”八字原无,范校据《后汉书》注补。
1706982627
1706982628 〔4〕王:指曹操。太子:指曹丕。
1706982629
[ 上一页 ]  [ :1.70698258e+09 ]  [ 下一页 ]