1706983504
1706983505
〔5〕朱户:用朱红颜料所漆的大门。
1706983506
1706983507
〔6〕纳陛:在宫室屋檐下的殿基上凿出台阶,让主人不至于在露天下登堂。
1706983508
1706983509
〔7〕虎贲(bēn奔):勇士。
1706983510
1706983511
〔8〕鈇钺(fū yuè夫越):铡刀与大斧,均为刑戮之具。
1706983512
1706983513
〔9〕彤(tóng同):朱红色。玈(lú卢):黑色。
1706983514
1706983515
〔10〕秬鬯(jù chàng拒畅):祭祀时灌地所用的郁金草合黍酿造的香酒。秬:黑黍。卣(yǒu有):礼器,中型盛酒器。珪瓒(guī zàn规赞):用圭玉作柄的舀鬯酒的勺子。
1706983516
1706983517
1706983518
译文
1706983519
1706983520
上公服用的器物为天子赏赐的九类物品:一、大车、兵车各一辆,由四匹黑色公马拉的车二辆;二、礼服、礼帽以及配套的礼鞋;三、供三面悬挂的乐器,以及三十六人组成的舞队;四、居住地配上朱红漆的大门;五、宫室屋檐下的殿基上凿出台阶,使其不在露天下登堂;六、勇士三百人;七、铡刀、大斧各一把;八、红色的弓一张,红色的箭一百支,黑色的弓十张,黑色的箭一千支;九、黑黍加香草酿成的酒一罐,舀酒的玉柄勺与之相配套。
1706983521
1706983522
1706983523
1706983524
1706983526
博物志新译 乐 考
1706983527
1706983528
1706983529
原文
1706983530
1706983531
6·28 汉末丧乱,无金石之乐〔1〕。魏武帝至汉中〔2〕,得杜夔旧法〔3〕,始复设轩悬钟磬〔4〕,至于今用之,受于夔也〔5〕。
1706983532
1706983533
1706983534
注释
1706983535
1706983536
〔1〕金石:指钟磬之类的乐器。磬(qìng庆):乐器名,用玉或石做成。
1706983537
1706983538
〔2〕汉中:郡名,治所在南郑(今陕西汉中市东)。
1706983539
1706983540
〔3〕杜夔(kuí奎):汉末魏初人,因精通音乐,汉灵帝时任雅乐郎,入魏后受命创制雅乐,魏文帝时为太乐令。雅乐:用于郊庙朝会的正乐。
1706983541
1706983542
〔4〕“始复”句:“复”原作“后”,范校据士礼居本改。轩悬:6·27注〔4〕。
1706983543
1706983544
〔5〕受于夔也:“受”字原无,范校据张皋文校补。《魏志·杜夔传》:“太祖以夔为军谋祭酒,参太乐事,因令创制雅乐……夔总统研精,远考诸经,近采故事,教习讲肄,备作乐器,绍复先代古乐,皆自夔始也。”
1706983545
1706983546
1706983547
译文
1706983548
1706983549
汉朝末年政局动乱,钟磬音乐一度停止。魏武帝到汉中,得到了杜夔继承古乐所创制的演奏雅乐的方法,方才重新设置三面悬挂的钟磬乐器,直到今天还在使用。这是从杜夔那儿学来的。
1706983550
1706983551
1706983552
1706983553
[
上一页 ]
[ :1.706983504e+09 ]
[
下一页 ]