打字猴:1.706984189e+09
1706984189
1706984190 汉朝滕公夏侯婴死了,准备在东都门外找个地方安葬。官员们送葬到东都门外,拉灵车的四匹马不再前行,在原地踏步排徊,发出悲哀的嘶鸣声,这些马又用蹄刨地。人们挖掘马蹄下的地,发现一具石头棺材,上有铭文,写道:“墓地里多么阴暗,三千年才见得到阳光,唉,滕公将要在这里安息。”于是就在这里下葬。
1706984191
1706984192
1706984193 原文
1706984194
1706984195 7·16 卫灵公葬〔1〕,得石椁,铭曰:“不逢箕子,灵公夺我里〔2〕。”
1706984196
1706984197
1706984198 注释
1706984199
1706984200 〔1〕卫灵公:春秋时卫国国君。
1706984201
1706984202 〔2〕“不逢”两句:《庄子·则阳》作“不冯其子,灵公夺而里之”,此处“逢”当为“冯”之误,“箕子”当为“其子”之误。二句表示死者责备自己的子孙不足依靠,不能保住祖坟,被灵公夺去。冯:通“凭”,依靠。其:之。里:居。
1706984203
1706984204
1706984205 译文
1706984206
1706984207 卫灵公下葬的时候,发现地下有一具石头棺材,上面刻有铭文说:“这些子孙靠不住,灵公夺取我住地。”
1706984208
1706984209
1706984210 原文
1706984211
1706984212 7·17 汉西都时,南宫寝殿内有醇儒王史威长死〔1〕,葬铭曰:“明明哲士〔2〕,知存知亡。崇陇原亹〔3〕,非宁非康。不封不树〔4〕,作灵乘光。厥铭何依,王史威长。”
1706984213
1706984214
1706984215 注释
1706984216
1706984217 〔1〕寝殿:皇家宗庙后殿藏先人衣冠的地方。醇儒:学识精纯的儒者。王史:复姓。
1706984218
1706984219 〔2〕明明:明察的样子。哲士:明达而有才智的人。
1706984220
1706984221 〔3〕亹(wěi伟):美。
1706984222
1706984223 〔4〕封:堆土为坟。树:在坟上植树作为标记,这是古代士以上的葬礼。
1706984224
1706984225
1706984226 译文
1706984227
1706984228 汉朝建都长安时,南宫的宗庙里一位名叫王史威长的老学者死了,安葬的铭文上写道:“洞察一切的哲人呵,知晓人间的存与亡。高高的山丘美丽的原野,却没有宁静与安康。你死后既不起坟又不在坟上植树,可依然显示威灵驾驭神异之光。要问这铭文指的是谁,那就是醇儒王史威长。”
1706984229
1706984230
1706984231 原文
1706984232
1706984233 7·18 元始元年,中谒者沛郡史岑上书〔1〕,讼王宏夺董贤玺绶之功〔2〕。灵帝光和元年〔3〕,辽西太守黄翻上言〔4〕:海边有流尸,露冠绛衣〔5〕,体貌完全,感翻梦云〔6〕:“我伯夷之弟,孤竹君之子也〔7〕。海水坏吾棺椁,求见掩藏。”民有襁褓〔8〕,视皆无疾而卒。
1706984234
1706984235
1706984236 注释
1706984237
1706984238 〔1〕元始:汉平帝年号,公元1~5年。元始元年即公元元年。中谒者:官名,隶属于皇后近侍大长秋。
[ 上一页 ]  [ :1.706984189e+09 ]  [ 下一页 ]