打字猴:1.706984225e+09
1706984225
1706984226 译文
1706984227
1706984228 汉朝建都长安时,南宫的宗庙里一位名叫王史威长的老学者死了,安葬的铭文上写道:“洞察一切的哲人呵,知晓人间的存与亡。高高的山丘美丽的原野,却没有宁静与安康。你死后既不起坟又不在坟上植树,可依然显示威灵驾驭神异之光。要问这铭文指的是谁,那就是醇儒王史威长。”
1706984229
1706984230
1706984231 原文
1706984232
1706984233 7·18 元始元年,中谒者沛郡史岑上书〔1〕,讼王宏夺董贤玺绶之功〔2〕。灵帝光和元年〔3〕,辽西太守黄翻上言〔4〕:海边有流尸,露冠绛衣〔5〕,体貌完全,感翻梦云〔6〕:“我伯夷之弟,孤竹君之子也〔7〕。海水坏吾棺椁,求见掩藏。”民有襁褓〔8〕,视皆无疾而卒。
1706984234
1706984235
1706984236 注释
1706984237
1706984238 〔1〕元始:汉平帝年号,公元1~5年。元始元年即公元元年。中谒者:官名,隶属于皇后近侍大长秋。
1706984239
1706984240 〔2〕讼:通“颂”。王宏夺董贤玺绶之功:王宏,《后汉书》作“王闳”,是王莽的侄子,哀帝时为中常侍。哀帝临死时,把皇帝印绶交付给心腹大臣董贤,王宏鉴于王位继承人未立,便带剑胁迫董交出印绶,上交太后,此举得到朝廷的称许。玺绶(xǐ shòu洗受):印玺所系的彩色丝带的,代指皇帝的印章。
1706984241
1706984242 〔3〕光和:原作“和光”,据《太平御览》卷五百四十九改。光和是汉灵帝的年号。
1706984243
1706984244 〔4〕黄翻:《水经注·濡水》等引作“廉翻”。
1706984245
1706984246 〔5〕露冠:缀有珠玉的帽子,犹古代帝王贵族冕旒上所悬的玉串称作“繁露”。绛(jiàng匠):深红色。
1706984247
1706984248 〔6〕感翻梦:原作“使翻感梦”,据《太平御览》卷五百四十九改。感:感应。
1706984249
1706984250 〔7〕“我伯”二句:“之子”二字原无,范校据《史记·伯夷列传》及《路史》等补。伯夷:商末孤竹君的长子。
1706984251
1706984252 〔8〕襁褓(qiǎng bǎo抢保):背负小儿的背带和布兜,这里代指婴儿。
1706984253
1706984254
1706984255 译文
1706984256
1706984257 汉平帝元始元年,中谒者沛郡人史岑上书,颂扬王宏迫使董贤交出皇帝印章的功劳。汉灵帝光和元年,辽西太守黄翻禀告说:海边有漂流来的尸体,戴着缀玉的帽子,穿着深红色的衣服,体态容貌完好无缺。死者托梦给黄翻说:“我是伯夷的弟弟,孤竹君的儿子。海水把我的棺材毁坏了,我请求把我重新掩藏起来。”当时老百姓有刚出生的婴儿,一看,没患病就都夭折了。
1706984258
1706984259
1706984260 原文
1706984261
1706984262 7·19 汉末关中大乱,有发前汉时冢者〔1〕,宫人犹活〔2〕。既出,平复如旧。魏郭后爱念之〔3〕,录著宫内,常置左右。问汉时宫中事,说之了了,皆有次序。后崩,哭泣过礼,遂死焉。
1706984263
1706984264
1706984265 注释
1706984266
1706984267 〔1〕冢(zhǒng肿):坟墓。
1706984268
1706984269 〔2〕“宫人”句:“宫”字原无,范校据《稗海》本补。
1706984270
1706984271 〔3〕郭后:魏文帝之妻。
1706984272
1706984273
1706984274 译文
[ 上一页 ]  [ :1.706984225e+09 ]  [ 下一页 ]