打字猴:1.706984672e+09
1706984672
1706984673 原文
1706984674
1706984675 8·13 《左传》曰:叔孙氏之车子鉏商获麟〔1〕,以为不祥。
1706984676
1706984677
1706984678 注释
1706984679
1706984680 〔1〕叔孙氏:春秋时鲁国的贵族,与孟孙氏、季孙氏并称“三桓”,这三大家族都是鲁桓公的后代。车:车士的省称,车夫.子鉏(chú锄):氏。商:名。(用清王引之《经义述闻》说。)按:此条内容见《左传·哀公十四年》。
1706984681
1706984682
1706984683 译文
1706984684
1706984685 《左传》上说:叔孙氏的车夫子鉏商捕获了一头麒麟,被认为是不吉利的事。
1706984686
1706984687
1706984688 原文
1706984689
1706984690 8·14 燕太子丹质于秦〔1〕,秦王遇之无礼,不得意,思欲归。请于秦王,王不听,谬言曰:“令乌头白,马生角,乃可。”丹仰而叹,乌即头白;俯而嗟,马生角。秦王不得已而遣之,为机发之桥,欲陷丹。丹驱驰过之,而桥不发。遁到关,关门不开〔2〕,丹为鸡鸣,于是众鸡悉鸣,遂归。
1706984691
1706984692
1706984693 注释
1706984694
1706984695 〔1〕燕太子丹:战国时燕国国王喜的儿子,曾在秦国当人质。逃归后见秦将灭六国,便派刺客荆轲入秦刺杀秦王。
1706984696
1706984697 〔2〕遁到关:“遁”字《燕丹子》作“夜”。关:指函谷关,是出入秦的必经之地。关隘夜间都要关闭,凌晨鸡叫时才开,太子丹到此正值深夜,所以下文说“关门不开”。
1706984698
1706984699
1706984700 译文
1706984701
1706984702 燕太子丹在秦国当人质,秦王待他无礼,他心里很不痛快,想要回家。他向秦王提出请求,秦王不依,还信口开河地说:“要是乌鸦头变白,马儿长出角,就可以放你走。”太子丹仰天叹息,乌鸦真的头变白了;低头叹息,马儿真的长出角了。秦王没办法,只好打发他走,但特地设置了一座用机关制动的桥,想让太子丹过桥时陷下去。丹骑马奔驰过桥,可是桥上机关并没有发动。夜晚逃到函谷关,关门因不到时候而没开,太子丹就学鸡叫声,这时别的鸡也都跟着叫了起来,门就开了,他终于回到了燕国。
1706984703
1706984704
1706984705 原文
1706984706
1706984707 8·15 詹何以独茧丝为纶〔1〕,芒针为钩〔2〕,荆篠为竿〔3〕,剖粒为饵〔4〕,引盈车之鱼于百仞之渊,汩流之中〔5〕,纶不绝,钩不申〔6〕,竿不挠。
1706984708
1706984709
1706984710 注释
1706984711
1706984712 〔1〕詹何:战国时期哲学家,楚国人。纶(lún伦):钓丝。
1706984713
1706984714 〔2〕“芒针”句:“针”原作“斜”,范校据士礼居刊本改。芒针:细长的针,芒是草的末端,形容针细。
1706984715
1706984716 〔3〕荆篠(xiǎo小):细荆条。篠,小竹。
1706984717
1706984718 〔4〕剖:原作“割”,据《指海》本、《四库全书》本改。
1706984719
1706984720 〔5〕汩(gǔ鼓)流:急流。
1706984721
[ 上一页 ]  [ :1.706984672e+09 ]  [ 下一页 ]