1706984691
1706984692
1706984693
注释
1706984694
1706984695
〔1〕燕太子丹:战国时燕国国王喜的儿子,曾在秦国当人质。逃归后见秦将灭六国,便派刺客荆轲入秦刺杀秦王。
1706984696
1706984697
〔2〕遁到关:“遁”字《燕丹子》作“夜”。关:指函谷关,是出入秦的必经之地。关隘夜间都要关闭,凌晨鸡叫时才开,太子丹到此正值深夜,所以下文说“关门不开”。
1706984698
1706984699
1706984700
译文
1706984701
1706984702
燕太子丹在秦国当人质,秦王待他无礼,他心里很不痛快,想要回家。他向秦王提出请求,秦王不依,还信口开河地说:“要是乌鸦头变白,马儿长出角,就可以放你走。”太子丹仰天叹息,乌鸦真的头变白了;低头叹息,马儿真的长出角了。秦王没办法,只好打发他走,但特地设置了一座用机关制动的桥,想让太子丹过桥时陷下去。丹骑马奔驰过桥,可是桥上机关并没有发动。夜晚逃到函谷关,关门因不到时候而没开,太子丹就学鸡叫声,这时别的鸡也都跟着叫了起来,门就开了,他终于回到了燕国。
1706984703
1706984704
1706984705
原文
1706984706
1706984707
8·15 詹何以独茧丝为纶〔1〕,芒针为钩〔2〕,荆篠为竿〔3〕,剖粒为饵〔4〕,引盈车之鱼于百仞之渊,汩流之中〔5〕,纶不绝,钩不申〔6〕,竿不挠。
1706984708
1706984709
1706984710
注释
1706984711
1706984712
〔1〕詹何:战国时期哲学家,楚国人。纶(lún伦):钓丝。
1706984713
1706984714
〔2〕“芒针”句:“针”原作“斜”,范校据士礼居刊本改。芒针:细长的针,芒是草的末端,形容针细。
1706984715
1706984716
〔3〕荆篠(xiǎo小):细荆条。篠,小竹。
1706984717
1706984718
〔4〕剖:原作“割”,据《指海》本、《四库全书》本改。
1706984719
1706984720
〔5〕汩(gǔ鼓)流:急流。
1706984721
1706984722
〔6〕申:通“伸”。
1706984723
1706984724
1706984725
译文
1706984726
1706984727
詹何用单股丝作为钓线,用细长的针作为钓钩,用细柔的荆条作为钓竿,剖开饭粒作为鱼饵,从深达百仞、水流湍急的水潭里钓起一条大得可以装满一车子的大鱼,而且钓丝不断,鱼钩不直,钓竿不弯。
1706984728
1706984729
1706984730
原文
1706984731
1706984732
8·16 薛谭学讴于秦青,未穷青之旨,于一日遂辞归〔1〕。秦青乃饯于郊衢,抚节悲歌,声震林木,响遏行云〔2〕。薛谭乃谢求返,终身不敢言归。秦青顾谓其友曰:“昔韩娥〔3〕东之齐,匮粮,过雍门〔4〕,鬻歌假食而去〔5〕,余响绕梁,三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之〔6〕,韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂泪相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌〔7〕,一里老幼喜欢抃舞〔8〕,弗能自禁。乃厚赂而遣之〔9〕。故雍门人至今善歌哭,效娥之遗声也。”
1706984733
1706984734
1706984735
注释
1706984736
1706984737
〔1〕薛谭、秦青:传说中的两位歌唱家。讴(ōu欧):歌唱。旨:《列子·汤问》作“技”,且下有“自谓尽之”(自以为完全掌握了)一句,意思更完整,当据改补。《指海》本据《列子》补正。
1706984738
1706984739
〔2〕抚:拍打。节:古代乐器名,用竹编成,形状像箕,上合下开,可拍打成声,调整音乐的节奏。遏(è饿):阻止。
1706984740
[
上一页 ]
[ :1.706984691e+09 ]
[
下一页 ]