1706984841
注释
1706984842
1706984843
〔1〕列传:泛指史书人物传记。《史记·刺客列传》上载有专诸、聂政等人事迹,但未载白虹贯日之类的事。《邹阳列传》则有“荆轲慕燕丹之义,白虹贯日”等语。《战国策·魏策》:“夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。”与此段文字稍异。
1706984844
1706984845
〔2〕聂政:战国时韩国人,韩烈侯时,大臣严遂和相国侠累争权结怨,求其代为报仇,他入相府刺死侠累,后自杀死。白虹贯日:白色的虹霓穿过太阳。古人把自然界的异常现象附会于人事,所以这样说。“白虹贯日”后成为预示君王遇害的天象异兆或精诚感天之兆。
1706984846
1706984847
〔3〕要离:春秋末吴国人,伍子胥把他推荐给吴王,谋刺在卫国的吴公子庆忌。要离主动请吴王断自己右手,杀自己妻子,假装得罪出走。到卫国后他假意向庆忌献破吴计策,谋求亲近庆忌。当同舟渡江时,庆忌被他刺死,他亦自杀。
1706984848
1706984849
〔4〕专诸:春秋时吴国人,吴公子光(即阖闾)欲杀吴王僚自立,伍子胥把他推荐给阖闾。在一次宴会上,他把匕首藏在鱼腹中进献,刺杀了吴王僚,自己也当场被杀。
1706984850
1706984851
1706984852
译文
1706984853
1706984854
史书人物传记上说:聂政刺杀韩相国的时候,白色的虹霓为此穿过了太阳;要离刺杀庆忌的时候,扫帚星侵袭了月亮;专诸刺杀吴王僚的时候,老鹰在宫殿上搏击。
1706984855
1706984856
1706984857
原文
1706984858
1706984859
8·21 齐桓公出,因与管仲故道〔1〕,自燉煌西涉流沙往外国〔2〕。流沙千余里中无水〔3〕,时则有伏流处〔4〕,人莫能知。皆乘骆驼,骆驼知水脉,过其处辄停,不肯行,以足蹋地,人于其蹋处掘之,辄得水。
1706984860
1706984861
1706984862
注释
1706984863
1706984864
〔1〕“因与”句:这句文字疑有脱误。管仲:齐相。在他的辅佐下,齐桓公成为春秋时第一个霸主。
1706984865
1706984866
〔2〕燉煌:即敦煌,在今甘肃省。流沙:沙漠。沙常因风吹而流动转移,故称流沙。
1706984867
1706984868
〔3〕流沙:原作“沙石”,据《初学记》二十九改。
1706984869
1706984870
〔4〕“时则”句:“伏”原作“沃”,范校据《太平御览》等改。伏流:潜行于地下的流水,地下河。
1706984871
1706984872
1706984873
译文
1706984874
1706984875
齐桓公出行,与管仲一起循着旧道,从敦煌向西穿过沙漠前往外国。沙漠一千多里中到处都没有水,有时虽有地下河,但人们并不知道。桓公一行都乘着骆驼,骆驼了解水脉,经过有地下河的地方就会停住脚步,不肯继续前进,而且用脚来踩踏地面,人们在它踩过的地方向下挖掘,便找到水源了。
1706984876
1706984877
1706984878
原文
1706984879
1706984880
8·22 楚熊渠子夜行〔1〕,射寝石以为伏虎〔2〕,矢为没羽。
1706984881
1706984882
1706984883
注释
1706984884
1706984885
〔1〕熊渠子:即熊渠,西周时楚国人,古之善射者。
1706984886
1706984887
〔2〕“射寝”句:“寝”原作“穷”,范校据黄丕烈校改。寝石,横卧的石头。
1706984888
1706984889
1706984890
译文
[
上一页 ]
[ :1.706984841e+09 ]
[
下一页 ]