打字猴:1.70698508e+09
1706985080
1706985081
1706985082 译文
1706985083
1706985084 从前有洛氏不断修建新宫殿,扩大园林池沼,导致人民生活困苦,资财短缺。后来商汤攻伐它,有洛氏就灭亡了。
1706985085
1706985086
1706985087 原文
1706985088
1706985089 9·8 《神仙传》曰:“说上据辰尾为宿〔1〕,岁星降为东方朔〔2〕。傅说死后有此宿,东方生无岁星。”
1706985090
1706985091
1706985092 注释
1706985093
1706985094 〔1〕说(yuè悦):指傅说,是殷王武丁的贤相,传说他死后升天,化为傅说星,处于箕、尾二星宿间。辰:星名,即心宿。心宿与箕、尾二星宿相距不远。宿(xiù秀):星宿,即恒星。
1706985095
1706985096 〔2〕岁星:星名,即木星。东方朔:汉武帝时的大臣。他曾对武帝说,天下人都不了解我,只有掌历法的官了解我。于是武帝召问历法官,历法官说:“天上别的星都在,只有岁星不在了。”意思是东方朔乃岁星下凡。
1706985097
1706985098
1706985099 译文
1706985100
1706985101 《神仙传》上说:“傅说升天后占据辰、尾二星之间,变成了傅说星;岁星降到人间,变成了东方朔。傅说死后,方才有这傅说星;东方朔活着,天上便失去了岁星。”
1706985102
1706985103
1706985104 原文
1706985105
1706985106 9·9 曾子曰:“好我者知吾美矣,恶我者知吾恶矣。”
1706985107
1706985108
1706985109 译文
1706985110
1706985111 曾子说:“喜欢我的人知道我好在哪里,讨厌我的人知道我坏在哪里。”
1706985112
1706985113
1706985114 原文
1706985115
1706985116 9·10 思士不妻而感,思女不夫而孕〔1〕。后稷生于巨迹〔2〕,伊尹生乎空桑〔3〕。
1706985117
1706985118
1706985119 注释
1706985120
1706985121 〔1〕思士:思恋异性的男子。思女:思恋异性的女子。感:交感,相应。《列子·天瑞》张湛注引《大荒经》曰:“有思幽之国,思士不妻,思女不夫,精气潜感,不假交接而生子也。”
1706985122
1706985123 〔2〕后稷:古代周族的始祖,善于种植五谷,曾在尧舜时代做农官,教民耕种。相传有邰(tái台)氏之女姜嫄在荒野踏了巨人的足迹后怀孕,生下了后稷。参见6·17注〔1〕。
1706985124
1706985125 〔3〕伊尹:商初大臣,名伊,尹是官名。相传伊尹的母亲怀孕时,梦见神仙告诉她说:“石臼出水便向东跑,千万莫回头。”第二天她见石臼冒出水来,急忙告诉邻居,一齐东逃。跑出十里,回头看时,村庄已变为一片汪洋。而她的身体立即化成一株空心的桑树。有莘氏女子采桑,在桑树中拾到一个婴儿,就是伊尹。见《吕氏春秋·本味》。
1706985126
1706985127
1706985128 译文
1706985129
[ 上一页 ]  [ :1.70698508e+09 ]  [ 下一页 ]