1706985461
1706985462
原文
1706985463
1706985464
10·6 远方诸山出蜜蜡处,其处人家有养蜂者,其法以木为器〔1〕,中开小孔,以蜜蜡涂器,内外令遍。春月,蜂将生育时,捕取三两头著器中,数宿蜂飞去,寻将伴来,经日渐益〔2〕,遂持器归。
1706985465
1706985466
1706985467
注释
1706985468
1706985469
〔1〕“远方”三句:“山”下原无“出”字,“其处人家有养蜂者其法”十字原无,范校据《太平御览》补。
1706985470
1706985471
〔2〕“数宿”三句:“数宿”二字原无,据《太平御览》卷九百五十补,“来”字下《太平御览》有“还”字。益;通“溢”,满。《太平御览》作“溢”。
1706985472
1706985473
1706985474
译文
1706985475
1706985476
远方群山中产蜜蜡的地方,那里养蜂的人家取蜜蜡的方法是:用木料做个器具,中间开一个小孔,把蜜蜡涂在器具上,内外都要涂遍。春天,蜜蜂将要生育时,捉两三只蜜蜂放在器具中,过了几晚,蜜蜂会飞出去,不久又带着伙伴回来,过一段时间蜜蜡渐渐满了,于是就可以拿着器具回家了。
1706985477
1706985478
1706985479
原文
1706985480
1706985481
10·7 人藉带眠者〔1〕,则梦蛇。
1706985482
1706985483
1706985484
注释
1706985485
1706985486
〔1〕藉:坐卧其上。
1706985487
1706985488
1706985489
译文
1706985490
1706985491
人枕着衣带睡觉,就会梦见蛇。
1706985492
1706985493
1706985494
原文
1706985495
1706985496
10·8 飞鸟衔人之发〔1〕,梦飞。
1706985497
1706985498
1706985499
注释
1706985500
1706985501
〔1〕“飞”字原无,范校据《列子·周穆王》补。衔:口含。
1706985502
1706985503
1706985504
译文
1706985505
1706985506
飞鸟衔着睡觉人的头发,这个人就会梦见自己在飞。
1706985507
1706985508
1706985509
原文
1706985510
[
上一页 ]
[ :1.706985461e+09 ]
[
下一页 ]