1706985511
10·9 王肃、张衡、马均昔俱冒重雾行〔1〕,一人无恙,一人病,一人死。问其故,无恙人曰:“我饮酒,病者食粥〔2〕,死者空腹。”
1706985512
1706985513
1706985514
注释
1706985515
1706985516
〔1〕“王肃”句:“王肃”原作“王尔”,“昔”字下原无“俱”字,范校据《艺文类聚》补正。王肃、张衡皆东汉人,马均未详,也应是东汉人。
1706985517
1706985518
〔2〕“病者”句:“粥”字原无,范校据宋窦革《酒谱》补。饮酒可抵御风寒邪气,谷食次之,所以饮酒者无恙,食粥者病。《指海》本“食粥”作“饱食”。
1706985519
1706985520
1706985521
译文
1706985522
1706985523
王肃、张衡、马均三个人从前一起冒着浓雾行路,一人平安无事,一人患了疾病,一人死亡。问起什么原因,那个平安无事的人说:“我喝了酒,生病的人吃过粥,死去的人是空腹的。”
1706985524
1706985525
1706985526
原文
1706985527
1706985528
10·10 人以冷水自渍至膝〔1〕,可顿啖数十枚瓜;渍至腰,啖转多;至颈,可啖百余枚。所渍水皆作瓜气瓜味〔2〕。此事未试。人中酒醉不解〔3〕,治之,以汤自渍即愈,汤亦作酒气味也。
1706985529
1706985530
1706985531
注释
1706985532
1706985533
〔1〕渍(zì字):淹泡。
1706985534
1706985535
〔2〕“所渍”句:“瓜味”的“瓜”字原无,范校据《太平御览》补。
1706985536
1706985537
〔3〕“人中”句:“醉”字原无,范校据《太平御览》补。中(zhòng众)酒:醉酒。
1706985538
1706985539
1706985540
译文
1706985541
1706985542
人用冷水浸泡自己的脚,水浸到膝盖处,这个人便可一次吃几十只瓜;浸泡到腰部,就可以吃更多的瓜;浸泡到颈部,可以一次吃几百只瓜。浸泡过的水都有瓜的气味。这件事没有亲自试过。人喝醉了酒不能排解,醒酒的办法是用热水浸泡,马上就可以恢复,浸泡过的热水也会有酒的气味。
1706985543
1706985544
1706985545
原文
1706985546
1706985547
10·11 昔刘玄石于中山酒家酤酒,酒家与千日酒〔1〕,忘言其节度。归至家大醉,不醒数日〔2〕,而家人不知,以为死也,具棺殓葬之〔3〕。酒家计千日满,乃忆玄石前来酤酒,醉当醒矣〔4〕。往视之,云玄石亡来三年,已葬。于是开棺,醉始醒。俗云:“玄石饮酒,一醉千日。”
1706985548
1706985549
1706985550
注释
1706985551
1706985552
〔1〕中山:郡名,治所在今河北定州市。酤(gū姑):通“沽”,买酒。千日酒:酒名,魏晋时的名酒,相传饮之会醉上一千日。
1706985553
1706985554
〔2〕“归至”二句:“大”原作“当”,据《太平御览》卷八百四十五改。“不醒数日”四字原无,据《太平广记》卷二百三十三补。
1706985555
1706985556
〔3〕“具棺”句:“具棺殓葬之”原作“权葬之”,据《太平广记》补正。殓(liàn练):把死人装入棺材。
1706985557
1706985558
〔4〕醉当醒矣:原作“醉向醒耳”,据《太平广记》改。
1706985559
1706985560
[
上一页 ]
[ :1.706985511e+09 ]
[
下一页 ]