1707124400
China’s Self-Orientalism and Western Orientalism strengthen and require each other.They are opposite sides of the same coin.
1707124401
1707124402
中国自己进行的东方主义化和西方的东方主义化相辅相成,它们是分不开的。
1707124403
1707124404
这个中国自己进行的“自我东方主义化”究竟是什么意思呢?有一些中国当代小说家,他们会先看一看当地的作家怎么说,再看一看美国、德国的市场需要什么中国作家的小说,然后他们会故意地加上所谓异国情调,这样会把他们自己变成所谓的“东方人”。
1707124405
1707124406
此外还有所谓的“自我西方主义化”(Self-Westernalization)。有人认为,中国在1949年以后,或是五四运动以后,其实就不再是中国了。为了反抗帝国主义,他们不得不学习西方,学习马克思主义,所以他们不再是真正的中国人,他们一半是外国人,一半是中国人。我刚刚提到的那位住在美国的、从大陆来的女学者,她专门写了一本书,提出了类似的观点。我觉得她在开玩笑。如果这一说法有一点道理的话,那么按照她的逻辑,歌德开始把他自己变成半个中国人了,不是吗?布莱希特更是了,他的文笔都不能说是模仿,而是跟着译成德文的《道德经》走,很明显,他的创作很像是卫礼贤的翻译。我常常说,如果没有受到什么影响的话,我们不可能会创造什么。文化会受到别人,也包括别的民族、别的国家、别的文化的影响。比方说德国第三帝国时期根本没有什么现代文学,因为阿道夫·希特勒(Adolf Hitler,1889—1945)不允许我们接受法国、意大利之类的现代文学,但是中国在20世纪的三四十年代有过现代文学。如果我们现在还会看到20世纪三四十年代有现代风格的德国文学的话,那这些作品肯定不是在德国写的,属于所谓流亡文学(Exilliteratur)的范畴。“文革”的时候,你们没办法看很多书,因为除了卡尔·海因里希·马克思(Karl Heinrich Marx,1818—1883)和毛泽东(1893—1976)的书以外,基本上找不到其他的书。在这种情况下,基本上是没有什么文化的。所以我们需要别人,别人也需要我们,我们彼此合作。当然,如果有人告诉我,只有他是对的,我应该向他学习,这是有问题的。但如果我们能够承认别人和我们是平等的,就可以进行合作。
1707124407
1707124408
我现在还有一点时间,因为我们中间没有休息,我再讲20分钟。首先我来概括一下上面的内容:我觉得我们应该离开固定的说法,如“西方”“东方”“东方主义”“异国情调”这些固有的概念。有的时候为了方便,我们还是会使用,但这是有问题的。另外,我们应该知道,各国的汉学都不一样。美国的汉学和德国的汉学不一样,德国的汉学和中国的学术不一样,它们都有各自的优势。比方说中国的学者们,他们知识丰富,读书读得特别快、特别多,我们外国汉学家根本没办法做到这一点。所以如果我碰到什么问题的话,一般来说我会问中国的学者,比如清华大学的肖鹰(1962—)教授、北京大学的王锦民(1963—)教授等人。无论我问什么问题,他们都能给出让我比较满意的回答。但是在德国,我不一定能找到一个人能回答这么多问题。所以我出版的书,发表的文章的注释中都会提到他们的名字,比如陈思和(1954—)、臧克和(1956—)等学者。如果没有这些中国学者的帮助,我根本没办法写这么多的书和文章。
1707124409
1707124410
也许今天的时间会不够,但我还是想先开个头。现在我想给你们介绍一个瑞士哲学家写中国的一本书。因为他专门谈方法论的问题,比方说我们在遇到“中国”这一名词时会如何反应?这位哲学家叫艾尔玛·霍伦斯坦(Elmar Holenstein,1937—),德文名字是Elmar Holenstein,这个名字在德语中并不多见。霍伦斯坦不一定是非常重要的哲学家,但他在德语国家的影响还是很大的。2009年他出版了一本名为《中国并非完全另类》(China ist nicht ganz anders)19的书。霍伦斯坦生于1937年,后来当上了苏黎世大学的哲学教授。他也在香港地区及日本上过课,而现在生活在日本,所以他肯定对日本非常熟悉。他对中国的了解还是不错的,尽管不一定是全面的,但他会提出一些有意思的问题,值得我们思考。如果我们思考他提出来的问题的话,会帮助我们提高对“他者”的了解,英文说the other。这个说法是从萨义德那里来的。
1707124411
1707124412
附录 2.10
1707124413
1707124414
Elmar Holenstein(1937—)中文译名:艾尔玛·霍伦斯坦。1937年出生于瑞士,曾在鲁文大学、海德堡大学、哈佛大学、斯坦福大学与香港中文大学等机构求学、研究和执教。霍伦斯坦教授师从埃德蒙德·胡塞尔档案馆创建人赫尔曼·莱奥·范布雷达(Hermann Leo Van Breda,1911—1974)神甫与著名语言学家罗曼·雅各布森(Roman Jakobsons,1896—1982),任瑞士苏黎世联邦理工大学哲学教授,是享誉世界的第三代现象学家。他的主要研究领域为哲学心理学与文化哲学。主要著作有《联想现象学》(Phänomenologie der Assoziation,1972)、《现象学的结构主义:罗曼·雅各布森的语言之途》(Phenomenological Structuralism:Roman Jakobsons Approach to Language,1976)、《文化哲学的视角》(Kulturphilosophische Perspektiven,1998)与《哲学地图集》(Philosophie-Atlas,2004)。
1707124415
1707124416
霍伦斯坦有一个好处,虽然他是欧洲人——瑞士人,虽然他研究欧洲哲学,但是他跟其他研究哲学的教授不一样,他也可以从中国哲学、从日本哲学来看哲学问题。有人说,你们在德国大学搞的哲学都是欧洲哲学,这样的批评是有一定道理的,这边所谓哲学系的研究方向是很有问题的。德国到现在好像只有一个教授也把亚洲哲学纳入了研究范畴,他原来好像是研究日本学的,因此他能够把德国哲学或是欧洲哲学与日本哲学、中国哲学结合起来进行研究。霍伦斯坦认为这个“他者”的问题包括两种危险:我们遇到“他者”的话,如果我碰到中国,你们碰到德国的话,我们会犯这么一个错误——我们让“他者”太“他者”了,意思是说,让“他者”跟我们完全不一样;另外一种危险是,我们让“他者”跟我们“太相似”了。
1707124417
1707124418
这本书还提出一个很好的问题,是我没有思考过的。霍伦斯坦说,无论中国人研究中国,还是德国人研究德国,他们对自己的社会的了解常常太简单了,考虑不到、也看不到他们自己的文化是多层次的,也可以说错综复杂的。另外他们自己的文化是异质的,德文说heterogen。所以他三个重要的论题是这样的:第一,所有的文化,无论是德国的、美国的、中国的,都是多层的、错综复杂的,德文说komplex,也就是说是一个复合体;第二,如果真的会有“文明的冲突”(Clash of Civilizations)的话,那一定是一个非常复杂的文明的冲突;第三,他认为,无论是什么文化,我们自己的文化都会包括“他者”。这一点我觉得是有问题的。那这又说明了什么呢?在中国历史上,我们也能够看到、发现有西方的——他是这么说的——现代性的成分。此外,他认为,从瑞士的法制中,我们都能查得到中国古代的法制。这一点让我觉得真的有点奇怪。不过他专门为此写了一篇文章。他真的有道理吗?我很怀疑。但他是瑞士人,是一位真正的哲学家,这点是不容置疑的。
1707124419
1707124420
霍伦斯坦的说法让我想起一个重要的德国汉学家、翻译家来,他的名字叫君特·德博(Günther Debon,1921—2005)。德博可以说是德国汉学,也可以说是欧洲汉学乃至世界汉学界,除了日本和中国之外,最好的翻译家。因为他本人也是诗人,所以他能将唐代的诗歌翻译成地道的德文诗歌20,让读者感觉特别美。他退休了以后,写了好多书。德博曾专门写了一本书《德国浪漫主义中的道家思想》(Daoistisches Denken in der deutschen Romantik)21,他专门研究浪漫主义文学作品,也是《道德经》的译者22。他是唯一一个能够真正把《道德经》翻译成押韵的韵文的汉学家。他翻译得很成功,因为多年来他一直致力于“道”的研究。他认为,《道德经》的“道”和德国的浪漫主义有相似的地方。所以他专门写了200页,在浪漫主义文学作品之中寻找老子的“道”。他找到了吗?没有。结果是没有找到。那这本书有意思吗?不过也很难说这本书有没有意思。
1707124421
1707124422
1707124423
1707124424
1707124425
2.7 霍伦斯坦所著《中国并非完全另类》德文版书影(左图)及美国哈佛大学教授塞缪尔·亨廷顿(Samuel P.Huntington,1927—2008)所著《文明的冲突》英文版书影(右图)
1707124426
1707124427
附录 2.11
1707124428
1707124429
Günther Debon(1921—2005)中文名:德博。中文译名:君特·德博。德国汉学家。1921年生于慕尼黑。1938年在汉诺威中学毕业后曾被征入伍,第二次世界大战中被英军所俘,在被俘期间学习中文知识。1948年进入慕尼黑大学学习汉学、满学、日本学和梵文。1953年以研究和翻译《史记》获博士学位,1959年获得教授资格。1968年受聘担任海德堡大学汉学系主任教授,直至1986年退休。1982年、1988年分别主持召开了“欧洲—中国”第一届及第三届学术研讨会,创建“欧中学会”(Euro-Sinica e.V.),任副会长,旨在研究欧洲文化与中国文化相互影响和相互交流关系的历史。德博的主要研究领域为中国古代诗歌和道家思想。此外,他还是一位独具个人风格的中国诗歌翻译家,除了大量的翻译作品外,他还有有关中国诗歌、书法、绘画的著作。
1707124430
1707124431
我们德文有一个词描写中国,这个词德文说Hochkultur(高度文化),英语可能说high culture、high civilization,我不太清楚。这个意思是说水平非常高的文化,对我们德国人来说,中国文化就是这么一种文化。霍伦斯坦从中国和欧洲水平非常高的文化得出结论,他认为:所有水平高的文化,它们都是异类的,它们应该是异类的。另外,它们应该是多层的。这说明,如果一种文化不是异类的,不是多层的,它不可能存活很长时间。那为什么文化可能是多层的?这和一个社会的价值系统有关系。因为每一个社会都有一个多层的价值系统,所以无论是在哪个社会,不同的价值都会发生冲突。这个冲突是没办法避免的。比方说,他给了一个我觉得不错的例子。到了20世纪七八十年代以后,在德国不光发生了我们的“小文革”运动,就是1968年的学生运动,那个时候女人也到街上游行。女人的要求是什么呢?她们要求实现自我。那“实现自我”这个词是从哪里来的呢?德文说Selbstverwirklichung,意思是说,我要发挥内在的才能,这之后才能够成为一个真正的人,一个我想做的人,才能找到自我。实际上,这个词到了格奥尔格·威廉·弗里德里希·黑格尔(Georg Wilhelm Friedrich Hegel,1770—1831)的时代才出现,18世纪以前是没有的。这个词表明,德国思想史上发生了一个重大变化。因为从神学的观点来看,一个人的任务并不是实现他自己,而是为别人牺牲自己。到了20世纪70年代前后,女人觉得,她们原来只有义务牺牲自己,特别是为男人而牺牲;现在她们突然说要实现自我,要走自己的路,不想再牺牲自己了。西方的社会也主张平等,但是如果一个人实现了自我,他可能不一定与别人平等,他可能比别人聪明得多,或是成功得多。难道不是这样吗?
1707124432
1707124433
附录 2.12
1707124434
1707124435
Georg Wilhelm Friedrich Hegel(1770—1831)
1707124436
1707124437
中文译名:格奥尔格·威廉·弗里德里希·黑格尔。德国著名哲学家,19世纪唯心论哲学的代表人物之一,德国古典唯心主义的集大成者。出生于斯图加特,1790年获得图宾根大学的哲学硕士学位,1793年拿到新教神学博士学位,取得在大学神学院任教的资格。历任纽伦堡新教文理中学校长、海德堡大学哲学系教授、柏林大学(今日的“柏林洪堡大学”)哲学系教授及校长。代表作有《精神现象学》(Phänomenologie des Geistes,1806)、《逻辑学》(Wissenschaft der Logik,1812—1816)等。其著作以覆盖面之深广而享有盛誉。他建立了一个庞大的体系来理解哲学的历史和我们身处的世界本身。他的学说在后世很长时间内一直引起争论,他对思想界有广泛的影响,几乎任何学派都对他的学说给予肯定或提出批判。
1707124438
1707124439
最后一句话,你们可以不接受,但你们应该思考。霍伦斯坦说,为什么欧洲搞殖民主义会成功呢?因为他们占领土地的意义跟商人一模一样。这说明什么呢?比方说,英国人到了中国以后,肯定有中国的商人帮他们的忙。这样的说法是有道理的。如果当时没有中国人帮英国人的忙的话,这些英国人是没办法在中国大陆卖掉他们的鸦片的。此外,中国皇帝也要从中分一杯羹。鸦片要上税,这个税就是给皇帝的。类似的情况,一般学者很少去说,因为不符合现行的理论,不符合主流思想,但是霍伦斯坦还敢说,我佩服他。
1707124440
1707124441
好吧,时间差不多了,下一次我接着这个问题继续讲大概半个小时的时间,然后我给你们介绍一些当时中西文化交流的具体例子。我带来了好多书,下次也会带来一个设备,给大家看一下书中的一些精彩图片。这次课就到这里吧,谢谢大家!
1707124442
1707124443
1707124444
1707124445
1707124447
德国与中国:历史中的相遇 三 巴伐利亚与中国
1707124448
1707124449
2011年9月21日
[
上一页 ]
[ :1.7071244e+09 ]
[
下一页 ]