1707124539
附录 3.5
1707124540
1707124541
Nicolas Trigault(1577—1629)中文名:金尼阁。中文译名:尼古拉·特里戈。法国耶稣会传教士。1577年3月3日生于今法国的杜埃城。1594年11月9日入耶稣会,是第一位来华的法籍耶稣会士。1607年3月他完成了教会规定的学业后,被派赴远东传教,从葡萄牙的里斯本启程,1610年抵达澳门,1611年初,他经由肇庆抵达南京,真正开始了在中国的传教生涯。1615年6月,金尼阁获得教皇诏谕,允许中国教士用本国文字举行宗教仪式,准许当地人士任神职,并可用中文翻译《圣经》。他极力维护利玛窦“补儒易佛”的传教方针,并整理《利玛窦札记》,编写《中国年鉴》4卷,翻译《中国五经》1卷。
1707124542
1707124543
我现在给你们看一看巴伐利亚公爵给中国皇帝写的信。这封信他写了不止一次,为什么呢?因为书信在路上会丢失。反正这封信中国皇帝肯定收到了。这封信我们现在还可以在慕尼黑的图书馆里找到。这里有拉丁文,有人把它翻译成德文。德文的翻译可能是18世纪出现的。原来公爵想赠送给万历皇帝一个柜子,这个柜子虽然送到中国来了,但是到了澳门以后便失踪了。那个柜子里头有什么东西呢?有信件、书籍,还有很多与宗教有密切关系的东西。有意思的是,当时公爵的妻子也给中国的皇后写了一封信,专门向她介绍圣母玛利亚(Blessed Virgin Mary)——耶稣(Jesus)的母亲。后来这个巴伐利亚公爵想送给万历皇帝的柜子被找到,1640年——明思宗崇祯十三年——才被送到北京的朝廷,而那个时候万历皇帝早已经驾崩了,崇祯皇帝接受了巴伐利亚公爵寄给朝廷的东西。如果当时在巴伐利亚有一个贵族,他在宫殿里面会有中国式的房子,公爵的卧房中有来自中国的壁纸,其他人看到后会做什么样的联想?这里我们能够看到什么呢?我们能够看到孩子、美丽的女人,这个人大概是老师。如果一个贵族当时会有这么一个卧房的话,那别人知道,这个人一定很有权力,英文说power,这个人很成功。这是一个原因,到现在还是这样,为什么你们无论在德国、法国、奥地利去古老的宫殿,你们都会发现它里面肯定有中国式的房子。如果没有的话,可能是因为战争的原因,原来有,现在没有了。比方说,巴伐利亚的贵族于18世纪初在波恩和科隆之间的布吕尔(Brühl)建的城堡:奥古斯都堡与猎趣园(Schlösser Augustusburg und Falkenlust),整体环境由奥古斯都城堡建筑物与巴洛克式狩猎花园所组成,而室内装潢则完全是洛可可风格。虽然那里并不属于巴伐利亚,但巴伐利亚的贵族也会在德国境内其他的小国生活,所以那里到现在还保存有中国式的房子。如果你们看它的历史的话,原来在公园里面也有过一个Indian House, Indian House是什么意思呢?其实是一个独立的中国式的房子——中国楼。
1707124544
1707124545
因为时间的原因,我只能给你们有选择地介绍这本书里重要的内容。左派,特别喜欢否定贵族、神父和牧师的批评者们,说这批人都很懒,什么知识都没有,只有权力,他们想怎么生活,就怎么生活。但是如果你认真地研究历史的话,你会发现,有可能会这样,但并不一定都是这样。比方说我最近发现,1745年,巴伐利亚公爵请当时一个非常重要的德国哲学家到他的朝廷来,这个哲学家名叫克里斯蒂安·沃尔夫(Christian Wolff,1679—1754)。沃尔夫是戈特弗里德·威廉·莱布尼茨(Gottfried Wilhelm Leibniz,1646—1716)的弟子,而莱布尼茨本人我下次要给你们介绍。莱布尼茨给耶稣会士一共写了2 000多封书信,只有一部分有人看过。因为莱布尼茨几乎不用或很少用德语写信,他主要用拉丁语和法语写信,他的书信很难看懂的原因之一在于他老提到中国人的名字,但是我们并不太了解他用的是哪种拼音。所以2 000多封信,到现在我们能够看懂的只有400封,这些今天已经得到编辑出版的书信我下次想给你们介绍。沃尔夫是莱布尼茨的学生,所以他对中国的了解,特别是对中国哲学的了解是比较深入的。1726年沃尔夫出版了一本书《论中国人的实践哲学》,拉丁语名字叫Oratio de Sinarum Philosophia Practica。这说明,最晚德语国家1726年便有了有关中国的书;也可能比这本书还早,就有人写过中国当时的情况、当时的历史,等等。这个题目是什么意思呢?Oratio是说话,Sinarum是中国人,Philosophia是哲学,Practica是实用的。沃尔夫通过这本书,来介绍中国实用的或者说是实践哲学。他在这本书里面说什么呢?他认为,中国的皇帝代表了建立在自然力量(Naturae viribus)之上的实践哲学(Philosophia practica)。对于沃尔夫来讲,“自然力量”导致理性,以理性为基础设计出来一个实践哲学。另外,孔子是中国的弥赛亚,我估计当时的巴伐利亚公爵看到了这本书以后想,他应该每天和这么一个人谈中国的哲学,所以请他住在他的朝廷里。那时候在中国会有什么文人,对德国的哲学感兴趣,写一本书吗?不会。但是我们都知道,明朝、清朝的皇帝对欧洲的科学非常感兴趣,这是他们为什么会请这么多耶稣会的会士来帮助他们整理历法的原因之一。
1707124546
1707124547
1707124548
1707124549
1707124550
3.9 位于德国布吕尔的奥古斯都堡花园(左图)与猎趣园室内景(右图)
1707124551
1707124552
附录 3.6
1707124553
1707124554
Christian Wolff(1679—1754)中文译名:克里斯蒂安·沃尔夫。德国18世纪哲学家、法学家、数学家,德国启蒙运动的代言人,莱布尼茨的学生。1679年生于布累斯劳。1707年担任布勒大学数学及哲学教授,由于受到神学家们的攻击和告密,沃尔夫被驱逐,后被召回,担任柏林大学副校长。其著作涉及哲学、神学、心理学、植物学和物理学。他还把英国启蒙运动时期以来莱布尼茨和勒内·笛卡儿(René Descartes,1596—1650)的合理思想应用于阐述自己的哲学体系,即沃尔夫哲学。唯理论和数学的方法论是这一哲学的精髓所在。他的哲学体系是德国哲学思想发展的一支重要力量。
1707124555
1707124556
沃尔夫的这本书里也有一些非常有意思的图画。有一幅画,我本来也不相信是真实的,但在看了说明以后,觉得这幅图画也不一定那么可怕。画面上的人在卖什么东西呢?他卖老鼠。他卖老鼠干吗呢?这个说明太有意思了。它说,从唐朝起,就有人把这种特殊的老鼠送到朝廷去,因为有人要吃它们。特别是这些老鼠刚出生后,加一点蜂蜜生着吃,这样人的头发会长得多。《本草纲目》提到,吃了老鼠以后人能够更健康,这种动物的中文名字叫水鼠29,我没有听说过。
1707124557
1707124558
1707124559
1707124560
1707124561
3.10 德国哲学家沃尔夫(左图)及其著作《论中国人的实践哲学》书影(右图)
1707124562
1707124563
我还应该给你们看看翻成中文的公爵寄给万历的书。汤若望(Johann Adam Schall von Bell,1592—1666)把公爵寄给万历皇帝的一本书翻成中文后出版了。我们现在看到的这本书中提到了玛利亚,有一个天使告诉她,你会生上帝的儿子。汤若望的中文很不错,但我估计会有中国的文人帮他看一看他的翻译,润色一下,因为他的中文程度不太可能和中国的文人完全一样。
1707124564
1707124565
1707124566
1707124567
1707124568
3.11 身穿中国官服的汤若望
1707124569
1707124570
附录 3.7
1707124571
1707124572
Johann Adam Schall von Bell(1592—1666)中文名:汤若望。中文译名:约翰·亚当·沙尔·冯·拜尔。德国天主教耶稣会修士、神父、学者。在中国生活47年,历经明、清两个朝代。逝世后安葬于北京利玛窦墓左侧,雍正朝封为“光禄大夫”,官至一品。他继承了利氏通过科学传教的策略,在明清朝廷历法修订以及火炮制造等方面多有贡献,中国今天的农历是汤若望在明朝前沿用的农历基础上加以修改而成的“现代农历”。他还著有《主制群征》《主教缘起》等宗教著述。他以孜孜不倦的努力,在西学东渐之中成就了一番不可磨灭的成绩。
1707124573
1707124574
好了,我们今天就到这里。如果有谁对这本书感兴趣的话,可以随时来我办公室看。即使你们有人不懂德语,你们用眼睛也可以看懂不少东西。谢谢大家!
1707124575
1707124576
1707124577
1707124578
1707124580
德国与中国:历史中的相遇 四 莱布尼茨与中国
1707124581
1707124582
2011年10月12日
1707124583
1707124584
今天我给你们介绍一个德国哲学家以及他和中国的关系。他叫Leibniz,中文译为莱布尼茨,他生于1646年,死于1716年。他是在莱比锡出生的,但基本上住在北方的汉诺威(Hannover),所以很多人将他与汉诺威紧密联系起来,那边还有他的故居。在故居里也有莱布尼茨研究所,有人专门研究他的作品,研究他作品最重要的人是一位德国女性,她叫丽塔·韦德麦耶尔(Rita Widmaier,1942—)。她所有的文章、书都和莱布尼茨有关系,如果想了解莱布尼茨的话,应该多看她的书。韦德麦耶尔叙事水平是非常高的,虽然她不是教授,只是一般的学者,但是她的德文、她的思想、她的学术和她的科学方法都可以说是一流的。她的作品我看得不少,五年前她送给我她的新著,专门介绍莱布尼茨和耶稣会士间的通信30。你们可能不一定知道,莱布尼茨可以说一辈子都在跟从中国回到欧洲的耶稣会士进行交流,进行关于中国的对话,差不多一共有2 000多封书信。但是如果我记得对的话,到现在才只有400封信被整理出来并得以出版。那这背后的原因是什么呢?其中最主要的原因是莱布尼茨与当时其他的学者一样不用德文写作,他用拉丁文和法语写。那为什么会这样呢?他不是德国人吗?那你们应该知道,Deutsch,是“德文”的意思,也是“德国的”的意思,Deutsch的意思是什么呢?街上说的语言,老百姓的语言。德国文人在18世纪,歌德时代以前,很少说德语,而是说拉丁文;如果不用拉丁文的话,他们用法语。这些贵族或文人,也包括国王在内——普鲁士国王在柏林基本上不说德文,只说法语。法语是文人的语言,德语是老百姓的语言,那我们德国人不是基本上都会拉丁文、会法语吗?是这样。但是如果你看拉丁文、看法语的时候,你会有困难,而如果你要看的拉丁文和法语是一个哲学家使用的,比如说我们德国人看伊曼努尔·康德(Immanuel Kant,1724—1804)的德文,基本上看不懂,也需要一个专家;我们德国人看海德格尔的德文也看不懂,也需要一个专家。如果你想看懂莱布尼茨用法语和拉丁语写的书信和著作的话,你的拉丁文和法语水平必须非常高。韦德麦耶尔5年前送给我的书中介绍了70封莱布尼茨给耶稣会士写的书信,原文是用拉丁语和法语写的,她还加上德文翻译。别人的德语翻译很容易看懂,而她的德语翻译却很特别。德文并不是韦德麦耶尔自己翻译的,而是另外一个人,我估计是一个老人,因为他的德文有18世纪的味道,非常漂亮,不过有的时候连我也都要用词典来查一下,他用的那个德文究竟是什么意思。虽然莱布尼茨是一个重要的哲学家,但是到现在他留下的著作还没有全部整理出版,原因之一就是语言的问题。31
1707124585
1707124586
附录 4.1
1707124587
1707124588
Gottfried Wilhelm Leibniz(1646—1716)中文译名:戈特弗里德·威廉·莱布尼茨。德国哲学家、数学家。1646年生于莱比锡。莱布尼茨是历史上少见的通才。在数学上,他和艾萨克·牛顿(Isaac Newton,1643—1727)先后独立发明了微积分和微积分中使用的数学符号,还对二进制的发展做出了贡献;在哲学上,莱布尼茨的乐观主义最为著名;他对物理学和技术的发展也做出了重大贡献,并且提出了一些后来涉及广泛——包括生物学、医学、地质学、概率论、心理学、语言学和信息科学——的概念。莱布尼茨在政治学、法学、伦理学、神学、哲学、历史学、语言学诸多方向都留下了著作。由于莱布尼茨曾在汉诺威生活和工作了近40年,并且在汉诺威去世,为了纪念他和他的学术成就,2006年7月1日,也就是莱布尼茨360周年诞辰之际,汉诺威大学正式改名为汉诺威莱布尼茨大学。
[
上一页 ]
[ :1.707124539e+09 ]
[
下一页 ]