打字猴:1.7071259e+09
1707125900 Ach, kein Sieger trat da auf ihn zu.
1707125901
1707125902 Und er murmelte:Auch du?”
1707125903
1707125904 Got no shoes.
1707125905
1707125906 And his forehead just a single furrow.
1707125907
1707125908 Ah, no winner this he’s talking to.
1707125909
1707125910 And he softly says:“You too?”
1707125911
1707125912 那老头回头向那汉子端详:
1707125913
1707125914 这人身穿补丁短衫,光着脚板,
1707125915
1707125916 额头上尽是一道道皱纹。
1707125917
1707125918 “嗨!看上去他不是个当权派。”
1707125919
1707125920 他寻思着想:“你不过和我一样?”
1707125921
1707125922 这个很棒,太棒了!
1707125923
1707125924 老人忧郁地看着关尹,发现这个人连鞋也没有穿,看起来非常可怜,所以问他,你也是吗?意思是你也跟我一样,在社会的低层吗?这是布莱希特说的话,他没有什么希望,他差不多完了。
1707125925
1707125926 10
1707125927
1707125928 Eine höfliche Bitte abzu-schlagen
1707125929
1707125930 War der Alte, wie es
1707125931
1707125932 Snubbing of politely put suggestions
1707125933
1707125934 Seems to be unheard of by
1707125935
1707125936 schien, zu alt.
1707125937
1707125938 Denn er sagte laut:Die etwas fragen
1707125939
1707125940 Die verdienen Antwort.”
1707125941
1707125942 Sprach der Knabe:Eswird auch schon kalt.”
1707125943
1707125944 “Gut.ein kleiner Aufen-thalt.”
1707125945
1707125946 the old.
1707125947
1707125948 For the old man said:“Those who ask questions Deserve answers.“Then the boy:“What’s more, it’s turning cold.”
1707125949
[ 上一页 ]  [ :1.7071259e+09 ]  [ 下一页 ]