打字猴:1.70712655e+09
1707126550
1707126551 [27]维特尔斯巴赫家族,德国的王公世家,曾经在德意志境内的几个公国和其他一些欧洲国家建立过几个王朝,起家于巴伐利亚,因上巴伐利亚的维特尔斯巴赫城堡而得名。1180年,神圣罗马帝国皇帝腓特烈一世(Friedrich I.,约1152—1190)剥夺了他的敌人狮子亨利(Heinrich der Löwe,1129—1195)的领地巴伐利亚公国,把它赐给维特尔斯巴赫家族的伯爵奥托一世(Otto I.,约1117—1183),从此该家族一直统治巴伐利亚直到1918年。
1707126552
1707126553 [28]此处指的是新天鹅堡(Neuschwanstein),位于今天的德国巴伐利亚西南方,是巴伐利亚国王路德维希二世的行宫之一,共有360个房间,其中只有14个房间依照设计完工,其他的346个房间则因为国王在1886年逝世而未完成。是德国境内被拍照最多的建筑物,也是最受欢迎的旅游景点之一。
1707126554
1707126555 [29]《本草纲目》(味古斋重校刻本)“兽部”第五十一卷下:“水鼠李时珍云:似鼠而小,食菱、芡、鱼、虾。或云小鱼、小蟹所化也。”
1707126556
1707126557 [30]Gottfried Wilhelm Leibniz.Gottfried Wilhelm Leibniz:Der Briefwechsel mit den Jesuiten in China(1689 1714).Herausgegeben and mit einer Einleitung versehen von Rita Widmaier, Texther-Stellung und Übersetzung von Malte-Ludolf Babin.Hamburg:F.Meiner Verlag,2006.书名可译为《戈特弗里德·威廉·莱布尼茨:与在华耶稣会士通信集(1689—1714)》。
1707126558
1707126559 [31]莱布尼茨全集编纂委员会至今已经编辑出版了54卷《莱布尼茨著作与书信全集》。按照传统的八大系列分类法——第一系列:一般性政治与历史通信(24卷);第二系列:哲学通信(2卷);第三系列:数学、自然科学、技术学科通信(8卷);第四系列:政治、文化、神学、宗教文集(7卷);第五系列:历史与语言文集(0卷);第六系列:哲学文集(6卷);第七系列:数学文集(6卷);第八系列,自然科学、医学、技术学科文集(1卷)。二十多万张已经发黄的手稿,大约百分之四十用拉丁文,百分之三十五用法文写成,其余则是德文,极少数是英语、荷兰语、意大利语及俄语。至2055年全部项目结束后,将有120多卷巨著出版。请参考——李文潮:《莱布尼茨书信与著作全集》,载《文景》2008年第12期,以及莱布尼茨协会和莱布尼茨编辑委员会(Gottfried-Wilhelm-Leibniz-Gesellschaft in Zusammenarbeit mit den vier Arbeitsstellen der Leibniz-Edition)的网页:http:∥www.leibniz-edition.de/Baende/。
1707126560
1707126561 [32]早在1691年,莱布尼茨就被任命为沃尔芬比特尔(Wolfenbüttel)的奥古斯特公爵图书馆(Herzog August Bibliothek)馆长,1676年他开始为德国汉诺威的约翰·弗里德里希公爵(Johann Friedrich, Herzog von Braunschweig-Lüneburg,1625—1679)服务,并管理汉诺威的图书馆。
1707126562
1707126563 [33]这一句的出处不太清楚。可能是《圣经新约·罗马书》(2:7)中的一句:“以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人。”见《圣经》(新译本),环球圣经公会有限公司,2005年第2版,第1219页。
1707126564
1707126565 [34]这一段的出处应当是《圣经新约·使徒行传》(17:23)中的一节:“我走路的时候,仔细看你们所敬拜的,发现一座坛,上面写着‘献给不认识的神’。我现在把你们不认识而敬拜的这位神,传给你们。”见《圣经》(新译本),环球圣经公会有限公司,2005年第2版,第1201页。
1707126566
1707126567 [35]后被收入《卫匡国全集》第4卷:Sinicae Historiae Decas Prima:a cura di Federico Masini e Luisa M.Paternicò∥Martino Maritini.Opera Omnia, vol.Ⅳ.Trento,2010.
1707126568
1707126569 [36]Edward W.Said.Orientalism.Vintage,1979.目前较流行的汉译本有——萨义德著,王宇根译:《东方学》,北京:三联书店,1999年;萨依德著,王志弘、游美惠、庄雅仲译:《东方主义》,台北:立绪,1999年。
1707126570
1707126571 [37]理雅各编译:《中国经典》,上海:华东师范大学出版社,2011年。本书共5册,包括《论语·大学·中庸》《孟子》《书经》《诗经》《春秋·左传》的英文译本。
1707126572
1707126573 [38]Hui Wang.Translating Chinese Classics in a Colonial Context:James Legge and His Two Versions of the Zhongyong.Bern:Peter Lang,2008.
1707126574
1707126575 [39]方维规:《中国翻译重灾区》,载《中国图书评论》2011年第10期,第99—103页。
1707126576
1707126577 [40]“东方文艺复兴”最初由埃德加·奎内特(Edgar Quinet,1803—1875)在1841年提出:“(欧洲的)东方学学者认为,就整体而言,一种比古希腊、古罗马更宏大、更富有诗意的古典主义,正从东方的深沉中显露。”施瓦博在《东方文艺复兴》(La Renaissance Orientale.Paris,1950)一书中运用了这一观点。(这本书的英文译本为:Raymond Schwab.The Oriental Renaissance:Europe’s Rediscovery of India and the East,1680 1880.New York:Columbia University Press,1984.)在书中,施瓦博认为,19世纪西方对印度梵文经典的发现,在西方文化思想史上的革命意义,不亚于文艺复兴对古希腊、古罗马典籍的发现。他的著作不仅追述了西方知识界对梵文、印度哲学与佛教、印度教的系统研究过程,而且还具体分析了印度思想如何最终构成了欧洲文化传统的一部分。
1707126578
1707126579 [41]Herbert Rosendorfer.Briefe in die chinesische Vergangenheit.München:Nymphenburger Verlagshandlung,1983/Taschenbuch:dtv 1986.之后作者又撰写了《大调转:写给中国过去的新书信》(Die groβe Umwendung:Neue Briefe in die chinesische Vergangenheit.Köln:Kiepenheuer Witsch,1997/Taschenbuch:dtv 1999.)
1707126580
1707126581 [42]《中德四季晨昏杂咏》14首由冯至先生翻译成了中文,见卫礼贤撰文,温晋韩译:《哥德与中国文化》,载李雪涛编:《民国时期的德国汉学:文献与研究》,北京:外语教学与研究出版社,2013年。此文见该书第135—152页,歌德的这组诗被译作《中德四季与黄昏合咏》,见其中第143—149页。
1707126582
1707126583 [43]相关的重要研究有:J.L.Cranmer-Byng.“Lord Macartney’s Embassy to Peking in 1793.“Journal of Oriental Studies, Vol.4,Nos.1,2(1957 1958):117 187;James Louis Hevia.Cherishing Men from Afar:Qing Guest Ritual and the Macartney Embassy of 1793.Durham:Duke University Press,1995.(中文版:何伟亚著,邓常春译:《怀柔远人:马嘎尔尼使华的中英礼仪冲突》,北京:社会科学文献出版社,2002年)
1707126584
1707126585 [44]黑格尔著,贺麟、王太庆译:《哲学史讲演录》(第一卷),北京:商务印书馆,1959年,第120页。
1707126586
1707126587 [45]“《中国六部古典文学:大学、中庸、论语、孟子、孝经、小学》,由卫方济从中文译成拉丁文,四开本,布拉格大学版,1711年。此为五经外之六经译本,所谓六经,盖指《大学》《中庸》《论语》《孟子》《孝经》《小学》。方济不但翻译文本,而且选译注疏,得谓孔子与孔门诸子之说,翻译较为完备者,诚无过于是编。但亦有弊,方济对于本文不明者,辄以己意解释,隐讳者为之补充,有时反失原意云。(雷慕沙:《亚洲杂纂》,卷三,300页;《亚洲新杂纂》,卷二,128页。)”费赖之著,冯承钧译:《在华耶稣会士列传及书目》,北京:中华书局,1995年,“一六九卫方济”(François Noël,1651—1729)条目下,第420页。François Noël.Sinensis Imperii libri classici sex, nimirum Adultorum Schola, Immutabile Medium, Liber sententianrum, Memcius, Filialis Observantia, Parvulorum Schola:e Sinico idiomate in latinum traducti a P.Francisco Noel Societatis Jesu missionario.Prague,1711.
1707126588
1707126589 [46]杨武能:《歌德与中国》,北京:生活·读书·新知三联书店,1991年。
1707126590
1707126591 [47]Wuneng Yang.Goethe in China(1889 1999).Peter Lang,2000.
1707126592
1707126593 [48]李凤苞:《使德日记》,收入曾纪泽著,张玄浩辑校:《使西日记(外一种)》,长沙:湖南人民出版社,1981年,第45—46页。
1707126594
1707126595 [49]此书系辜鸿铭的系列论文,最初发表于英文报纸《中国评论》(The Chinese Rev.)上;1915年北京每日新闻社(The Peking Daily News)出版英文版:Ku Hung-ming.The Spirit of the Chinese People(春秋大义).Peking,1915;1916年出版了德译本:Ku Hung-ming.Der Geist des chinesischen Volkes.Übers.v.Oscar A.H.Schmitz.Jena:Eugen Diederichs,1916.
1707126596
1707126597 [50]这本书的中文版有:1.黄汉青、陈卫平译:《群众与权力》,台北:骆驼出版社,1987年;2.(德)埃利亚斯·卡内提著,冯文光、刘敏、张毅译:《群众与权力》,北京:中央编译出版社,2003年。
1707126598
1707126599 [51]当时译作《米丽容歌》,收入《马君武诗稿》,上海:文明书局,1914年。
[ 上一页 ]  [ :1.70712655e+09 ]  [ 下一页 ]