打字猴:1.707129461e+09
1707129461 这里我颇怀疑整理时标点有误,许宝蘅日记原无标点,由其后人许恪儒整理,我觉得“其他尚未启视”后应加句号,即箱子的检视已经结束,下面是讲南三所的书籍,而书籍中又见《名教罪人》四册也。
1707129462
1707129463 《许宝蘅日记》把汪景褀著作写作《西征集》,而实质上刻本书名乃是《读书堂西征随笔》,实为一书,或系许宝蘅当年误记,此后日记中即作《西征随笔》。日记提到书上有世宗御批,世宗即雍正,其御批许宝蘅未录,后来影印,有照相件附在书前,乃是“悖谬狂乱,至于此极,惜见此之晚,留以待他日,弗使此种得漏网也”,颇见得雍正狰狞怒目之态。汪景褀乃疏狂不得志之才子,笔下颇为放肆,为了干禄,往往顾前不顾后,文中颇有狂捧年羹尧(称年为“宇宙之第一伟人”),而讥讽皇帝的地方(《诙谐之语》一文中有“皇帝挥毫不值钱”),难怪雍正览之大怒了。
1707129464
1707129465 该日许宝蘅又有“与沅叔酌拟刊行《掌故丛编》,月出一册,若此类者皆好材料也”可见,许宝蘅一见汪景褀书,即生为之出版之念也。
1707129466
1707129467 12月17日,许宝蘅草《掌故丛编凡例》。1928年1月10日,许宝蘅作《西征随笔提要》一篇,为了作此提要,他还查《杭诗辑》,查出汪霦乃汪景褀之父,还有昆弟辈汪见褀和汪受褀。此后,日记中多有校丛编稿的记载,至7月2日又有:校《西征随笔》。
1707129468
1707129469 1928年7月29日,许宝蘅在日记中有“校阅《西征随笔》单行本”,很明显,《西征随笔》先是作为丛编,编入《掌故丛编》,再抽出单行。日记中又有刘、单二生来“印《西征随笔》价单”事,则至8月7日,《西征随笔》已经正式出版了。
1707129470
1707129471 这个时候,北伐已经成功,许宝蘅已经见过“但闻好好之声,主人亦不辨客何姓名也”的蒋介石了(可见老蒋对别人甚敷衍,心不在焉之态)。许宝蘅的图书馆掌故部职务也已经交卸了。
1707129472
1707129473 舞文詅痴 [:1707126818]
1707129474 吕思勉谈《古文观止》
1707129475
1707129476 我平素读书,比较好异说异见。通识俗见,众口一词,往往凡庸;异说异见,虽或不免偏执偏见,却经过自己个性化的思考,是打上个人烙印的知见,即使不一定准确,也必能给予别人启迪。
1707129477
1707129478 黄永年先生曾撰文,谈到他的老师吕思勉对《古文观止》一书的看法,有社会上通行的对《古文观止》的评价,并不相同,给我耳目一新的感受。
1707129479
1707129480 黄永年在《回忆我的老师吕诚之先生》一文中,讲到吕思勉在给青云中学上第一堂国文课时,用的教材就是《古文观止》。在当年的高中学生黄永年看来,《古文观止》已经是“村塾陋籍”,从小就读过,印象不佳,然而,吕思勉先生何以要用《古文观止》来做他们的教材呢?
1707129481
1707129482 吕先生解释说:这是因为这本书“选得坏”。坏在哪里?吕先生说,古文是和骈体文相对而言的,可是这个选本里却选了一些六朝隋唐的若干骈体文,如《北山移文》《为徐敬业讨武曌檄》《滕王阁序》等,这就说明编选者连古文这个概念都不清楚,不是古文,何来古文观止呢?
1707129483
1707129484 既然这样,那为什么要选作国文教材呢?吕思勉的看法是:“正因为选得杂乱,各种文章都好坏有一点,作为教本让大家多了解些东西还是有好处的。”还有一个理由,则是它的“通行易得”,学生容易得到,自然比较方便。在我看来,吕先生还有一个理由没有说,或者说作者黄永年先生忘了记,那就是社会上通行的各种中华版商务版世界书局版的共和国教科书,还未必比得上这个《古文观止》,因此吕思勉先生首选的才是这本书。
1707129485
1707129486 黄永年先生当年的看法是:《古文观止》虽然是陋籍,选的文章都是名家传承已久的名作,并不错。然而,吕思勉先生的看法又不一样,他指出:“《古文观止》这部书是为科举时代学做八股文的人诵读的,做八股文要从没有话可说处硬找话说,因此《古文观止》所选的有相当一部分是说空话发空论的文章。”
1707129487
1707129488 从没有话可说处硬找话说,现在看来有点可笑,其实,好处也在这里,这正需要应考者殚精竭虑,从死路里杀出一条活路来,这就必须有过人的才智才行,这就保证了成功者的才智,另外,中国文学中的美,有一部分也在这里,即同样的话,怎么躲闪腾拿,说得巧妙,说得聪明,科举就可以从中锻炼和遴选。须知,做官作宦是要伺候君主的,伴君如伴虎,儒家讲究导君于正,怎么才能扭转君主的邪念恶意?端赖上奏折中的措辞怎么才能说动君心。所以训练八股文,也即训练人的思维,训练人的语言艺术,遴选人的过人才智。
1707129489
1707129490 吕思勉认为:唐宋八大家是能写好文章的,但选在《古文观止》中的往往不是好文章,主要原因就是此书专注于选空议论文章,还有一个原因是,此书要选短文章,所以很多真正写得好的长文章就只能摒弃不选。
1707129491
1707129492 黄永年先生在文章中特地举了个例子,来说《古文观止》中不好的文章,坏在哪里。譬如王禹偁的《黄冈竹楼记》。吕思勉说它不好。不好在哪里?在于文体不纯。“开头写古文,中间来几段骈文,最后又是古文,不纯就不美。”再如苏轼的《潮州韩文公庙碑》,这是一篇历来万口传诵的大文章,但在吕思勉先生看来,则是“写得很不好”:因为一开头说的“申吕自岳降,傅说为列星”和下面所讲的孟子“浩然之气”根本是两回事,不应硬扯在一起,最后的七言歌辞又不古,古文中不宜有此。
1707129493
1707129494 以上是黄永年先生所述吕思勉对《古文观止》的批评,打着吕氏论文的印记,黄永年先生把它记下来,当然是佩服和认同的意思,我这里转述它,则是因为给予我启发。吕思勉作为史学家,他的看法相当独到,也曾引起争议,譬如当年他议论岳飞的军纪,在社会上引起轩然大波,一度还查禁了他的书,其实岳飞当然不是十全十美,吕思勉这种议论很正常,很合理,当年社会宽容度不够,值得反思的是当年的相关部门的僵化观念和社会上的通识俗见,而此正见吕思勉作为一个史学家的不同不苟且之处。
1707129495
1707129496 舞文詅痴 [:1707126819]
1707129497 翻译家项星耀的少作
1707129498
1707129499 很多年前,买到薄薄一册巴金翻译的《家庭的悲剧》,这是俄国作家赫尔岑的《往事与随想》中的一个章节。读完此书后,对赫尔岑的一生大为好奇,一个男人目睹妻子的不贞,他还能这么细腻耐心地披露,并因此冷静地剖析自己,实在是可以佩服的。于是就急着找《往事与随想》来看,不久,果然买到了同样是巴金翻译的《往事与随想》第一卷。第二卷和第三卷却总是没有找到。
1707129500
1707129501 十几年后,在蓝色书店(当年还在三元坊)偶然看到三卷本的《往事与随想》,不禁心里一阵激动,仔细看看,翻译者却不是巴金,而是陌生的什么项星耀,心里不免大为失望。这套书当年价格很贵,我踌躇了许久,决定不买,等巴金的译本吧。
1707129502
1707129503 在我看来,作家巴金,我倒更欣赏作为他的另一面:翻译家的巴金。毫无疑问他是翻译大家,他的翻译作品,特别是俄国文学的翻译工作,做得相当出色,不管是克鲁泡特金、巴枯宁还是赫尔岑,他的选择首先不是政治任务,而是与自己的个性、思想和风格契合的。因此,他笔下的翻译,因为原著作的深刻性,而获得了比自己著作更深刻的思想意蕴。
1707129504
1707129505 然而,巴金中风了,巴金瘫痪了,巴金植物人状态了,我终于知道巴金的《往事与随想》译本不会有了,一定就停留在第一卷了。
1707129506
1707129507 很长一段日子后,百岁巴金去世了。巴金翻译的《往事与随想》进入了历史的凝固中。
1707129508
1707129509 我从来不缺少书看,这是我一生最大的幸运,书这么一本本的过眼过手,对于赫尔岑,对于《往事与随想》,慢慢地也就冷淡下来,天底下的好书,真是太多太多了。
1707129510
[ 上一页 ]  [ :1.707129461e+09 ]  [ 下一页 ]