打字猴:1.7071381e+09
1707138100
1707138101 荆、河惟【惟:通“维”。】豫州:伊、雒、瀍chán、涧既入于河,荥播既都,道荷泽,被【被:通“陂”,指筑堤防。】明都。其土壤,下土坟垆【坟垆:黑色的硬土。】。田中上,赋杂上中。贡漆、丝、絺、纻,其篚纤絮,锡贡磬错【磬错:打磨玉磬的石头。】,浮于雒,达于河。
1707138102
1707138103 华阳、黑水惟梁州:汶、嶓bō既蓺,沱、涔既道,蔡、蒙旅平,和夷厎绩。其土青骊【青骊:青黑色的松散土壤。】。田下上,赋下中三错。贡璆qiú、铁、银、镂【镂:硬铁。】、砮、磬,熊、罴、狐、狸、织皮【织皮:毛织物。】,西倾因桓是来,浮于潜,逾于沔,入于渭,乱【乱:横渡。】于河。
1707138104
1707138105 黑水、西河惟雍州:弱水既西,泾属渭汭。漆、沮既从,沣水所同。荆、岐已旅,终南、敦物至于鸟鼠。原隰xí厎绩,至于都野。三危既度【度:通“宅”,可居住。】,三苗大序。其土黄壤。田上上,赋中下。贡璆、琳、琅玕gān,浮于积石,至于龙门西河,会于渭汭。织皮昆仑、析支、渠搜,西戎即序。
1707138106
1707138107 荆山、黄河之间是豫州:伊水、雒水、瀍水、涧水都已经汇入黄河,荥播已经蓄水成为湖泽,当水丰沛的时候,疏导菏泽的水,在明都泽修筑堤坝。这里的土壤是柔土,低洼处是黑色的硬土。田地为中上等,赋税为上中等,有的时候为上上等。这里的贡物是漆、丝、细葛布、苎麻,细丝絮装在圆筐中,还进贡打磨玉磬的石头,在雒水乘船,抵达黄河。
1707138108
1707138109 华山以南、黑水之间是梁州:汶山、嶓山已经可以耕种了,沱水、涔水已经被疏导,蔡山、蒙山已经得以整治,和夷也安居乐业。这里的土壤是青黑色的松软泥土。田地为下上等,赋税为下中等,处在下上等到下下等之间。这里的贡物有璆玉、铁、银、硬铁、砮石、玉磬,以及熊、罴、狐、狸、毛纺织品,经由西倾山沿着桓水前来,在潜水乘船,越过沔水,进入渭水,横渡黄河。
1707138110
1707138111 黑水、西河之间是雍州:弱水已经向西流去,泾水汇入渭水。漆水、沮水相继汇入洛水,沣水也汇入渭水。荆山、岐山已经得以治理,以及终南山、敦物山直到鸟鼠山。高平到低洼地带的整治都已经竣工,直到都野泽。三危山已经可以居住,三苗人生活安定。这里的土壤是黄色柔土。田地为上上等,赋税为中下等。这里的贡物是璆玉、琳玉、琅玕,在积石山进入黄河乘船,抵达龙门山西河,在泾水和渭水的交汇处集合。昆仑山、析支山、渠搜山进贡毛纺织品,西戎于是安居乐业。
1707138112
1707138113 道九山:汧qiān【汧:通“岍”,山名。】及岐至于荆山,逾于河;壶口、雷首至于太岳;砥柱、析城至于王屋;太行、常山至于碣石,入于海;西倾、朱圉、鸟鼠至于太华;熊耳、外方、桐柏至于负尾;道嶓冢,至于荆山;内方至于大别;汶山之阳至衡山,过九江,至于敷浅原。
1707138114
1707138115 道九川:弱水至于合黎,余波入于流沙;道黑水,至于三危,入于南海;道河积石,至于龙门,南至华阴,东至砥柱,又东至于盟津,东过雒汭ruì,至于大邳,北过降水,至于大陆,北播为九河,同为逆河【逆河:黄河入海处,因海潮逆流而得名。】,入于海;嶓冢道瀁,东流为汉,又东为苍浪之水,过三澨shì,入于大别,南入于江,东汇泽为彭蠡,东为北江,入于海;汶山道江,东别为沱,又东至于醴,过九江,至于东陵,东迤北会于汇【汇:通“淮”,淮水。】,东为中江,入于海;道沇yǎn水,东为济,入于河,泆【泆:同“溢”。】为荥,东出陶丘北,又东至于荷,又东北会于汶,又东北入于海;道淮自桐柏,东会于泗、沂,东入于海;道渭自鸟鼠同穴,东会于沣,又东北至于泾,东过漆、沮,入于河;道雒自熊耳,东北会于涧、瀍,又东会于伊,东北入于河。
1707138116
1707138117 禹开通了九条山路:从汧山、岐山直到荆山,跨过黄河;从壶口山、雷首山直到太岳山;从砥柱山、析城山直到王屋山;从太行山、常山直到碣石山,进入大海;从西倾山、朱圉山、鸟鼠山直到太华山;从熊耳山、外方山、桐柏山直到负尾山;从嶓冢山直到荆山;从内方山直到大别山;从汶山以南直到衡山,经过九江,直到敷浅原。
1707138118
1707138119 禹疏导了九条大河:将弱水疏导至合黎,下游流入沙漠;疏导黑水,经过三危山,最后注入南海;在积石山疏导黄河,一直到龙门山,向南到华山以北,向东到砥柱山,再向东到盟津,向东经过雒水入河口,一直到大邳山,向北经过降水,一直到大陆泽,向北分为九条支流,又汇合为逆河,最后注大海;在嶓冢山疏导瀁水,向东流是汉水,再向东流是苍浪水,经过三澨水,进入大别山,向南流入长江,向东汇入彭蠡泽,向东流是北江,最后注入大海;在汶山疏导长江,向东分出支流是沱水,再向东到醴水,经过九江,一直到东陵,向东倾斜流向北方汇入淮水,向东流是中江,最后注入大海;疏导沇水,向东流是济水,流入黄河,溢出聚为荥播泽,向东到陶丘以北,再向东抵达菏泽,又向东北汇入汶水,最后向东北注入大海;从桐柏山疏导淮水,向东和泗水、沂水汇合,最后向东注入大海;从鸟鼠山疏导渭水,向东和沣水汇合,再向东北流到泾水,向东流经漆水、沮水,流入黄河;从熊耳山疏导雒水,向东北和涧水、瀍水汇合,又向东与伊水汇合,向东北流入黄河。
1707138120
1707138121 于是九州攸同,四奥【四奥:四方之内。奥,同“墺”,可定居之地。】既居,九山刊旅,九川涤原【涤原:疏通水源。原,同“源”。】,九泽既陂bēi,四海会同。六府甚修,众土交正,致慎财赋,咸则三壤成赋。中国赐土姓:“祗台【台:我,天子自称。】德先,不距【距:违。】朕行。”
1707138122
1707138123 令天子之国以外五百里甸服:百里赋纳总【总:连杆带穗的禾。】,二百里纳铚zhì【铚:禾穗。】,三百里纳秸服【秸服:去掉杆和芒的谷物。】,四百里粟,五百里米。甸服外五百里侯服:百里采【采:为天子服役。】,二百里任国【任国:管理国家事务。】,三百里诸侯【诸侯:听候天子之命。侯,通“候”。】。侯服外五百里绥服:三百里揆文教,二百里奋武卫。绥服外五百里要服:三百里夷【夷:指奉行天子常法。】,二百里蔡【蔡:指只奉行天子刑法。】。要服外五百里荒服:三百里蛮【蛮:指以文德招抚。】,二百里流【流:指自由流动,即不强制朝贡。】。
1707138124
1707138125 东渐于海,西被于流沙,朔、南暨,声教讫【讫:尽。】于四海。于是帝锡禹玄圭,以告成功于天下。天下于是太賓士。
1707138126
1707138127 这时九州统一,四境之内都可以居住,九州的大山得到整治,九州的河道已经疏通,九州的湖泽附近也修筑了堤坝,四海之内的诸侯都来朝贡。六府的物资管理得当,各处的土地都能正确勘测,根据各地情况谨慎征收赋税,都按照土壤的不同等级来征收。中央赐给诸侯土地、姓氏:“恭敬中央以德业为先,不要违背我的一贯作风。”
1707138128
1707138129 禹规定在天子国都以外五百里的地方称为甸服:一百里以内要缴纳整株庄稼,二百里以内要缴纳带穗的庄稼,三百里以内要缴纳去掉杆和芒的谷物,四百里以内要缴纳粟米,五百里以内要缴纳稻米。甸服以外五百里的地方称为侯服:一百里以内要为天子服役,二百里以内要管理国家事务,三百里以内要听候天子之命。侯服以外五百里的地方称为绥服:三百里以内要推行文教,二百里以内要奋力保卫王室。绥服以外五百里的地方称为要服:三百里以内要奉行天子常法,二百里以内只奉行天子刑法。要服以外五百里的地方称为荒服:三百里以内要以文德招抚,二百里以内的民众可以自由流动。
1707138130
1707138131 国土向东延伸到大海,向西覆盖到沙漠,从北方到南方,天子的声威教化可以传遍四海。于是舜帝赏赐禹玄圭,用来向全天下人宣布治水的成功。天下从此太平安定了。
1707138132
1707138133 皋陶作士以理民。帝舜朝,禹、伯夷、皋陶相与语帝前。皋陶述其谋曰:“信其道德,谋明辅和。”禹曰:“然,如何?”皋陶曰:“于!慎其身修,思长,敦序九族,众明高翼,近可远在已。”禹拜美言,曰:“然。”皋陶曰:“于!在知人,在安民。”禹曰:“吁!皆若是,惟帝其难之。知人则智,能官人;能安民则惠,黎民怀之。能知能惠,何忧乎驩兜,何迁乎有苗,何畏乎巧言善色佞人?”皋陶曰:“然,于!亦行有九德,亦言其有德。”乃言曰:“始事事,宽而栗【栗:威严。】,柔而立【立:坚定。】,愿而共【共:同“恭”。】,治而敬,扰【扰:顺服。】而毅,直而温,简而廉,刚而实,强而义,章其有常吉哉!日宣三德,蚤【蚤:通“早”。】夜翊yì明有家【家:卿大夫的封地。】。日严振敬六德,亮采有国【国:诸侯的封地。】。翕xī受普施,九德咸事,俊乂在官,百吏肃谨。毋教邪淫奇谋,非其人居其官,是谓乱天事。天讨有罪,五刑五用哉!吾言厎可行乎?”禹曰:“女言致可绩行。”皋陶曰:“余未有知,思赞道哉!”
1707138134
1707138135 帝舜谓禹曰:“女亦昌言。”禹拜曰:“于,予何言?予思日孳孳【孳孳:同“孜孜”,勤勉不懈的样子。】。”皋陶难禹曰:“何谓孳孳?”禹曰:“鸿水滔天,浩浩怀山襄陵,下民皆服【服:承受,忍受。】于水。予陆行乘车,水行乘舟,泥行乘橇,山行乘檋,行山刊木。与益予众庶稻鲜食。以决九川致四海,浚畎浍huì致之川。与稷予众庶难得之食。食少,调有余补不足,徙居。众民乃定,万国为治。”皋陶曰:“然,此而美也。”
1707138136
1707138137 禹曰:“于!帝,慎乃在位,安尔止。辅德,天下大应。清意以昭待上帝命,天其重命用休。”帝曰:“吁!臣哉,臣哉!臣作朕股肱gōng耳目。予欲左右有民,女辅之;余欲观古人之象,日月星辰,作文绣服色,女明之;予欲闻六律、五声、八音,来始滑,以出入五言,女听。予即辟,女匡拂【拂:通“弼”,辅佐。】予。女无面谀,退而谤予。敬四辅臣。诸众谗嬖臣,君德诚施皆清矣。”禹曰:“然。帝即不时,布同善恶则毋功。”
1707138138
1707138139 皋陶担任司法官来治理人民。帝舜上朝,禹、伯夷、皋陶一同上前和帝舜说话。皋陶讲述他的主张说:“要注重道德修养,长远谋划,共同辅佐天子。”禹说:“正是这样,但是该怎么做呢?”皋陶说:“啊!要谨慎地约束自身,使族人宽厚顺从,让众贤士努力辅佐,由近及远,从自身做起。”禹下拜并赞赏他的话,说:“正是这样。”皋陶又说:“啊!这取决于善用人才,取决于安定百姓。”禹说:“唉!如果都是这样,只怕连帝尧也会感到困难。善用人才就是智慧,可以任用这样的人做官;能够安定百姓就是仁惠,这样民众才会心怀感激。能够做到善用人才,又可以施恩惠于百姓,还担心什么驩兜,还流放什么三苗,还畏惧什么巧言令色的坏人呢?”皋陶说:“是的,啊!通常人有九种品德,听人说话也要看他的品德。”于是他说:“开始做事时,宽厚而威严,柔和而坚定,诚实而恭敬,善治而谨慎,顺服而刚毅,正直而温和,平易而廉洁,果断而踏实,强直而道义,能够彰显这些德行就可以把事情做好。每天能够表现出三种品德,从早到晚勤勉遵行,就可以被封为卿大夫。每天严谨恭敬地表现出六种品德,用来辅佐天子,就可以被封为诸侯。全部接受并普遍施行,就可以为具备九种品德的人安排职事,让才能出众的人得到官位,百官能够恭肃谨慎。不要宣扬骄奢淫逸和施行阴谋诡计,不称职的人在官位上,这就是扰乱天命。上天要讨伐那些有罪的人,会按照五刑分别执行啊!我说的这些话可以成功地实行吗?”禹说:“你说的话完全可以成功地实行。”皋陶说:“我不聪明,只想着治国之道啊!”
1707138140
1707138141 帝舜对禹说:“你也说一说好的建议。”禹下拜说:“啊,我该说什么呢?每天我只想着勤勤恳恳地做好自己的工作。”皋陶追问禹说:“怎样才是勤勤恳恳地做好工作呢?”禹说:“洪水波涛漫天,浩浩荡荡地淹没高山,冲上丘陵,天下民众正遭受着洪水的威胁。我在平地行走时乘坐车驾,在水路行进时乘坐船只,在泥地行走时使用木橇,在山间攀爬时穿上底部有齿的鞋,沿着山势伐木设立路标。我和益为百姓送去稻粮和新鲜的肉食。我将九条大河疏导而引入四方大海,把田间沟渠疏浚而引入各大江河。我和稷为百姓送去应急的食物。在食物匮乏的时候,我们就从富裕的地方调来粮食补充不足的地方,或者迁徙民众。百姓于是安定下来,各国也太平无事。”皋陶说:“正是这样,这是美好的功绩。”
1707138142
1707138143 禹说:“啊!帝舜,身居帝位一定要谨慎,把你的心态摆正。用仁德辅政,天下人就都会拥护你。等待有识之士明白地奉行天帝的命令,上天就会降下祥瑞。”帝舜说:“啊!大臣啊,大臣啊!大臣应该做我的手足耳目。我想帮助天下民众,你们就要辅助我;我想要观察古人衣服上的纹饰,把日月星辰等图案,绣到衣服上,你们就要明辨等级;我要倾听六律、五声、八音,观察治乱兴衰,来采纳各方的意见,你们就要前去听取。如果我有做错的地方,你们要匡正辅佐我。你们不要当着面阿谀,退朝后又诽谤我。我敬重各辅臣。那些喜欢进谗言邀宠幸的奸臣,只要能够推行德政,他们就会被全部清除了。”禹回答说:“正是这样。如果您不这么做,使善恶并存,那么您就不会取得功业了。”
1707138144
1707138145 帝曰:“毋若丹朱傲,维【维:通“唯”,只。】慢游是好,毋水行舟,朋淫于家,用绝其世。予不能顺是。”禹曰:“予娶涂山,辛壬癸甲【辛壬癸甲:代指四天。】,生启予不子【不子:指没有回家看儿子。】,以故能成水土功。辅成五服,至于五千里,州十二师,外薄四海,咸建五长,各道有功。苗顽不即功,帝其念哉!”帝曰:“道吾德,乃女功序之也。”
1707138146
1707138147 皋陶于是敬禹之德,令民皆则禹。不如言,刑从之。舜德大明。
1707138148
1707138149 于是夔行乐,祖考至,群后相让,鸟兽翔舞,《箫韶sháo》九成【九成:演奏九次而礼成。】,凤皇来仪,百兽率舞,百官信谐。帝用此作歌曰:“陟天之命,维时维几。”乃歌曰:“股肱喜哉,元首起哉,百工熙哉!”皋陶拜手稽首扬言曰:“念哉,率为兴事,慎乃宪,敬哉!”乃更为歌曰:“元首明哉,股肱良哉,庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞cuǒ【丛脞:琐碎之事。】哉,股肱惰哉,万事堕哉!”帝拜曰:“然,往钦哉!”于是天下皆宗禹之明度数声乐,为山川神主。
[ 上一页 ]  [ :1.7071381e+09 ]  [ 下一页 ]