1707139098
1707139099
二十一年(前226年),王贲攻打楚。秦王于是增派兵力前往支持王翦的军队,最终打败了燕国太子丹的军队,攻取燕都蓟城,得到太子丹的首级。燕王向东收拢辽东的残部而在那里称王。王翦称病告老回乡。新郑反叛。昌平君被迁到郢。天降大雪,积雪深达二尺五寸。
1707139100
1707139101
二十二年(前225年),王贲攻打魏国,引黄河水淹灌大梁城,大梁城墙被水冲毁,魏王请求投降,秦国完全占领魏国的土地。
1707139102
1707139103
二十三年(前224年),秦王再次召见王翦,坚持要任用他,派他去攻打楚国。秦军夺取陈县以南一直到平舆的土地,擒获楚王。秦王到郢陈巡游。楚将项燕立昌平君为楚王,在淮水以南反抗秦军。二十四年(前223年),王翦、蒙武进攻楚国,打败楚军,昌平君死去,项燕最终自杀。
1707139104
1707139105
二十五年(前222年),秦国大举发兵,派王贲带兵,攻打燕国的辽东,擒获燕王喜。秦军掉头兵锋攻打代国,俘虏代王嘉。王翦最终平定了楚国的江南地区,降服越君,设置会稽郡。五月,秦王下令天下欢聚宴饮。
1707139106
1707139107
二十六年(前221年),齐王建和他的相国后胜调发士兵防守齐国的西部边界,不与秦国往来。秦王派将军王贲从燕国以南攻打齐国,擒获齐王建。
1707139108
1707139109
秦初并天下,令丞相、御史曰:“异日韩王纳地效玺,请为藩臣,已而倍约,与赵、魏合从畔秦,故兴兵诛之,虏其王。寡人以为善,庶几【庶几:或许。】息兵革。赵王使其相李牧来约盟,故归其质子。已而倍盟,反我太原,故兴兵诛之,得其王。赵公子嘉乃自立为代王,故举兵击灭之。魏王始约服入秦,已而与韩、赵谋袭秦,秦兵吏诛,遂破之。荆王献青阳以西,已而畔约,击我南郡,故发兵诛,得其王,遂定其荆地。燕王昏乱,其太子丹乃阴令荆轲为贼,兵吏诛,灭其国。齐王用后胜计,绝秦使,欲为乱,兵吏诛,虏其王,平齐地。寡人以眇miǎo眇【眇眇:渺小,自谦之词。眇,同“渺”。】之身,兴兵诛暴乱,赖宗庙之灵,六王咸伏其辜,天下大定。今名号不更,无以称成功,传后世。其议帝号。”丞相绾、御史大夫劫、廷尉斯等皆曰:“昔者五帝地方千里,其外侯服【侯服:九服之一,指王畿外五百里之地。】、夷服【夷服:九服之一,指王畿外三千五百里之地。】诸侯或朝或否,天子不能制。今陛下兴义兵,诛残贼,平定天下,海内为郡县,法令由一统,自上古以来未尝有,五帝所不及。臣等谨与博士议曰:‘古有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最贵。’臣等昧死上尊号,王为‘泰皇’,命为‘制’,令为‘诏’,天子自称曰‘朕’。”王曰:“去‘泰’,着‘皇’,采上古‘帝’位号,号曰‘皇帝’。他如议。”制曰:“可。”追尊庄襄王为太上皇。制曰:“朕闻太古有号毋谥,中古有号,死而以行为谥。如此,则子议父,臣议君也,甚无谓,朕弗取焉。自今已来,除谥法。朕为始皇帝,后世以计数,二世、三世至于万世,传之无穷。”
1707139110
1707139111
秦国刚刚兼并天下,秦王对丞相、御史下令说:“昔日韩王进献土地,交出印玺,请求成为秦国的藩臣,不久就违背了约定,与赵国、魏国合纵反叛秦国,所以我发兵讨伐韩国,俘虏韩王。我认为这样做很好,或许可以平息战争。赵王派他的相国李牧前来缔结盟约,因此我归还赵国的质子。不久赵国违背盟约,在我国太原反叛,因此我发兵惩罚赵国,擒获赵王。赵国的公子嘉于是自立为代王,因此我发兵去消灭他。魏王最初约定向秦国臣服,不久又同韩国、赵国谋划袭击秦国,秦国的将士前往惩罚他们,于是将他们打败。楚王割让青阳以西的土地,不久也违背约定,攻打我国的南郡,因此我发兵惩罚楚国,擒获楚王,最终平定楚地。燕王昏庸悖乱,他的太子丹暗中指使荆轲为刺客,我派出将士惩罚他们,灭掉燕国。齐王采用后胜的计谋,断绝与秦国的往来,想要作乱,我派出将士惩罚他们,俘虏齐王,平定齐地。我凭借微不足道的身躯,发兵讨伐暴乱的国家,仰赖祖宗的威灵,六国之王都认罪伏法,天下完全平定了。现在不改变名号,就无法颂扬我所创建的功勋,从而流传后世。群臣商议帝王称号的事情。”丞相王绾、御史大夫冯劫、廷尉李斯等人都说:“从前五帝统治方圆千里的地方,外围侯服、夷服等地的诸侯是否前来朝贡,天子不能控制。现在陛下发动正义之师,诛杀乱臣贼子,平定天下,四海之内都成为郡县,法令都由陛下一人发布,自从上古以来也没有这样的事情,是五帝所不能比的。我们谨慎地与博士商议说:‘古时候有天皇,有地皇,有泰皇,泰皇最尊贵。’我们冒死献上尊号,大王称‘泰皇’,教命称‘制’,号令称‘诏’,天子自称‘朕’。”秦王说:“去掉‘泰’字,保留‘皇’字,采用上古时代的‘帝’这一称号,称为‘皇帝’。其他的都按照群臣商议的办。”制命说:“可以。”始皇追尊庄襄王为太上皇。制命说:“我听说远古时代有名号而没有谥号,中古时代有名号,死后根据他生前的行为追加谥号。像这样,就是儿子议论父亲,大臣议论君主,很没有意义,我不采取这种做法。从现在开始,废除追加谥号的做法。我是始皇帝,后世用数字计算,二世、三世一直到万世,永远传承下去。”
1707139112
1707139113
始皇推终始五德【五德:战国时期形成的阴阳学说以五行为五德,以其生克关系为王朝更替之应。相克关系为金克木、木克土、土克水、水克火、火克金,相生关系为金生水、水生木、木生火、火生土、土生金。阴阳家认为黄帝至虞舜为土德,夏为木德,商为金德,周为火德,秦取代周,因此为水德,崇尚黑色。】之传,以为周得火德,秦代周德,从所不胜【胜:克。】,方今水德之始,改年始,朝贺【朝贺:官员在元旦入朝庆贺。】皆自十月朔。衣服、旄旌、节旗皆上【上:同“尚”,崇尚。】黑。数以六为纪【数以六为纪:五行中水的成数是六。《周易·系辞上》说:“天一,地二;天三,地四;天五,地六;天七,地八;天九,地十。”天一生水,地二生火,天三生木,地四生金,天五生土,以上为生数。地六成水,天七成火,地八成木,天九成金,地十成土,以上为成数。】,符、法冠【法冠:御史所戴之冠,又称獬豸冠。】皆六寸,而舆六尺,六尺为步,乘六马。更名河曰德水,以为水德之始。刚毅戾深,事皆决于法,刻削毋仁恩和义,然后合五德之数。于是急法,久者不赦。
1707139114
1707139115
1707139116
1707139117
1707139118
秦始皇大营宫室,选自《帝鉴图说》。
1707139119
1707139120
丞相绾等言:“诸侯初破,燕、齐、荆地远,不为置王,毋以填【填:通“镇”,安定。】之。请立诸子,唯上幸许。”始皇下其议于群臣,群臣皆以为便。廷尉李斯议曰:“周文武所封子弟同姓甚众,然后属疏远,相攻击如仇仇,诸侯更相诛伐,周天子弗能禁止。今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县,诸子功臣以公赋税重赏赐之,甚足易制。天下无异意,则安宁之术也。置诸侯不便。”始皇曰:“天下共苦战斗不休,以有侯王。赖宗庙,天下初定,又复立国,是树兵也,而求其宁息,岂不难哉!廷尉议是。”
1707139121
1707139122
始皇推演五德终始的次序,认为周朝得到火德,秦朝取代周朝火德,根据火德所不能克制的属性,现在应该是水德的开始,改变每年开始的月份,规定官员入朝庆贺都在十月初一日。服饰、旌旗、符节都崇尚黑色。数字以六为标准,兵符、法冠都是六寸,而舆车宽六尺,以六尺为一步,用六匹马驾车。把黄河改名为德水,以此为水德的开始。始皇刚强坚毅,暴戾严苛,所有的事情都用法令来解决,刻薄而不讲仁爱道义,认为这样才能符合五德终始的规律。于是他急于推行法令,有的罪犯囚禁很长时间也没有被赦免。
1707139123
1707139124
丞相王绾等人进言:“诸侯刚被消灭,燕、齐、楚等地非常偏远,如果不在那里设置藩王,就无法安定当地民众。请求立皇子为王,希望皇帝能够批准。”始皇把他们的建议下交群臣商议,群臣都觉得很适当。廷尉李斯提议说:“周文王和武王所分封的同姓子弟非常多,可是后代血缘关系变得疏远,彼此攻击好像仇敌,诸侯相互征战,周天子没有办法制止。现在四海之内仰赖陛下的神武威灵得以统一,都设置为郡县,皇子和功臣用国家的赋税来施以重赏,局面很容易控制。天下人没有二心,这就是使国家安定的办法。分封诸侯不妥当。”始皇说:“天下人都为战乱不止而苦恼,就是因为有诸侯的缘故。仰赖祖先的保佑,我刚刚平定天下,如果再去创建诸侯国,这是给自己树敌,再想要求得安宁,岂不是很难做到吗!廷尉的建议是正确的。”
1707139125
1707139126
杨慎:“诸铭直致无华采,颇杂以吏牍,自是秦时一样文字。钟惺曰:诸铭横而大,在工拙之外求之。有韵之文,只如信口序事,妙手。”顾炎武:“按《国语》《吴越春秋》,句践栖会稽后,惟恐国人之不蕃,不复禁其淫佚,其风至六国末犹在。故始皇为之厉禁,着于石刻。繁而不杀,此亦防民正俗之意也。”
1707139127
1707139128
分天下以为三十六郡,郡置守、尉、监。更名民曰“黔首”。大酺。收天下兵,聚之咸阳,销以为钟鐻jù【钟鐻:编钟和钟架。】,金人十二,重各千石,置廷宫中。一法度衡石丈尺,车同轨,书同文字。地东至海暨朝鲜,西至临洮、羌中,南至北乡户【北乡户:窗户朝北开的地方,指南方极远之处。乡,同“向”。】,北据河为塞,并阴山至辽东。徙天下豪富于咸阳十二万户。诸庙及章台、上林皆在渭南。秦每破诸侯,写放【写放:仿照。放,通“仿”。】其宫室,作之咸阳北坂上,南临渭,自雍门以东至泾、渭,殿屋复道【复道:楼阁间架设的信道。】周阁相属。所得诸侯美人钟鼓,以充入之。
1707139129
1707139130
二十七年,始皇巡陇西、北地,出鸡头山,过回中。焉作信宫【信宫:长信宫。】渭南,已更命信宫为极庙,象天极。自极庙道通郦山,作甘泉前殿。筑甬yǒng道【甬道:两旁有遮蔽物的信道。】,自咸阳属之。是岁,赐爵一级。治驰道【驰道:供天子车马行驶的道路。】。
1707139131
1707139132
始皇将全国划分为三十六个郡,每个郡设置守、尉、监。将民众改称为“黔首”。下令欢聚宴饮。始皇将全国的兵器都收聚到一起,集中在咸阳,熔化后铸成编钟,以及十二个金属人像,每一个重达一千石,放置在宫廷之中。始皇统一法令制度和度量衡标准,统一车轨的距离,统一用于书写的文字。秦朝的疆域向东到大海和朝鲜,向西到临洮、羌中,向南到窗户朝北开的地方,向北拒守黄河为屏障,从阴山一直到辽东。始皇将国内的十二万户沃尓沃迁徙到咸阳。秦国历代帝王的宗庙和章台、上林都在渭水以南。秦国每消灭一个诸侯国,就会模仿其宫殿样式,在咸阳以北山坡上建造一座,向南临近渭水,从雍门以东到泾水、渭水一带,宫殿复道和环廊连续不绝。始皇从诸侯国抢来的美女、钟鼓,都安置在这里。
1707139133
1707139134
二十七年(前220年),始皇巡视陇西、北地,来到鸡头山,经过回中。于是在渭水以南建造了长信宫,不久又将长信宫改名为极庙,象征天上的北极星。从极庙铺设一条通往骊山的道路,又建造了甘泉宫前殿。修筑甬道,使咸阳与此相连。这一年,始皇赏赐天下人爵位一级。修筑驰道。
1707139135
1707139136
二十八年,始皇东行郡县,上邹峄山,立石,与鲁诸儒生议,刻石颂秦德,议封禅望祭山川之事。乃遂上泰山,立石,封,祠祀。下,风雨暴至,休于树下,因封其树为五大夫。禅梁父。刻所立石,其辞曰:
1707139137
1707139138
皇帝临位,作制明法,臣下修饬【修饬:行为端正,不违礼义。】。二十有六年,初并天下,罔不宾服。亲巡远方黎民,登兹泰山,周览东极。从臣思迹,本原【本原:推究。】事业,祗诵功德。治道运行,诸产得宜,皆有法式。大义休明,垂于后世,顺承勿革。皇帝躬圣,既平天下,不懈于治。夙兴夜寐,建设长利,专隆教诲。训经宣达,远近毕理,咸承圣志。贵贱分明,男女礼顺,慎遵职事。昭隔内外,靡不清净,施于后嗣。化及无穷,遵奉遗诏,永承重戒。
1707139139
1707139140
于是乃并勃海【勃海:渤海。】以东,过黄、腄,穷成山,登之罘fú,立石颂秦德焉而去。
1707139141
1707139142
二十八年(前219年),始皇向东巡视郡县,登上邹峄山,树立石碑,和鲁郡的儒生们商议,在石碑上镌刻颂扬秦朝功德的文字,还讨论了封禅和望祭名山大川的事情。于是始皇登上泰山,树立石碑,积土为祭坛,祭祀上天。下山的时候,忽然遭遇狂风暴雨,始皇在一棵树下休息,因此他封这棵树为五大夫。始皇在梁父山祭祀大地。在所立的石碑上镌刻文字,上面的碑文说:
1707139143
1707139144
皇帝即位,立下制度,严明法令,臣下严谨整饬。二十六年时,刚刚兼并天下,没有人不臣服。亲自巡视远方黎民,登上泰山,便览东方边疆。随行大臣追忆往昔,探求事业本源,恭敬赞颂功德。皇帝治国有道,各项生产安排得当,所有事务都有规范。大义美善明晰,作为后世榜样,沿袭不要改变。皇帝贤明通达,已经平定天下,治国仍然不懈。每天早起晚睡,为国长远谋划,尤其重视教导。宣明政令,各地井然有序,遵循皇帝意志。等级分明,男女有别,谨慎遵行职事。内外不同,无不清静,恩泽施于后代。教化所及,没有穷尽,遵守皇帝诏令,永遵重要告诫。
1707139145
1707139146
始皇于是沿着渤海向东,经过黄县、腄县,走到成山的尽头,登上之罘山,树立赞颂秦朝功德的石碑后离去。
1707139147
[
上一页 ]
[ :1.707139098e+09 ]
[
下一页 ]