打字猴:1.70713985e+09
1707139850 从项梁月余,项羽已拔襄城还。项梁尽召别将居薛。闻陈王定死,因立楚后怀王孙心为楚王,治盱xū台yí。项梁号武信君。居数月,北攻亢父,救东阿,破秦军。齐军归,楚独追北,使沛公、项羽别攻城阳,屠之。军濮阳之东,与秦军战,破之。
1707139851
1707139852 秦军复振,守濮阳,环水【环水:掘开堤坝以水环城。】。楚军去而攻定陶,定陶未下。沛公与项羽西略地至雍丘之下,与秦军战,大破之,斩李由。还攻外黄,外黄未下。
1707139853
1707139854 项梁再破秦军,有骄色。宋义谏,不听。秦益章邯兵,夜衔枚【衔枚:偷袭时衔木棍于口中,以防士兵说话。】击项梁,大破之定陶,项梁死。沛公与项羽方攻陈留,闻项梁死,引兵与吕将军俱东。吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。
1707139855
1707139856 章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧,乃渡河,北击赵,大破之。当是之时,赵歇为王,秦将王离围之钜鹿城,此所谓河北之军也。
1707139857
1707139858 沛公跟随项梁一个多月,项羽已经攻下襄城返回了。项梁召集各路将领来到薛县。听到陈王的确死了,就立楚国后代楚怀王裔孙熊心为楚王,定都盱台。项梁自称武信君。过了几个月,楚军向北进攻亢父,援救东阿,打败秦军。齐军返回齐国,楚军独自追击败军,派沛公、项羽另外率领军队攻打城阳,屠戮那里。沛公、项羽驻扎在濮阳以东,和秦军交战,打败了敌人。
1707139859
1707139860 秦军重新振作,坚守濮阳,以水环绕城池。楚军离去,转而攻打定陶,定陶没有攻下。沛公和项羽向西攻取土地到雍丘城下,和秦军交战,大破秦军,斩杀李由。回军攻打外黄,外黄没有攻下。
1707139861
1707139862 项梁再次击败秦军,露出骄傲的神色。宋义劝诫,他不听。秦朝派兵增援章邯,在夜里偷袭项梁,在定陶大破项梁,项梁战死。沛公和项羽正在攻打陈留,听说项梁战死,就领兵与吕将军一同向东撤退。吕臣驻扎在彭城以东,项羽驻扎在彭城以西,沛公驻扎在砀县。
1707139863
1707139864 章邯打败项梁的军队以后,就认为楚地的军队不值得忧虑了,于是渡过黄河,向北攻打赵国,大败赵军。在这个时候,赵歇是赵王,秦将王离把他围困在钜鹿城,这就是人们所说的河北之军。
1707139865
1707139866 秦二世三年,楚怀王见项梁军破,恐,徙盱台都彭城,并吕臣、项羽军自将之。以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵。封项羽为长安侯,号为鲁公。吕臣为司徒,其父吕青为令尹。
1707139867
1707139868 赵数请救,怀王乃以宋义为上将军,项羽为次将,范增为末将,北救赵。令沛公西略地入关。与诸将约,先入定关中者王之。
1707139869
1707139870 当是时,秦兵强,常乘胜逐北,诸将莫利先入关。独项羽怨秦破项梁军,奋,愿与沛公西入关。怀王诸老将皆曰:“项羽为人僄悍猾贼【僄悍猾贼:凶悍残忍。】。项羽尝攻襄城,襄城无遗类,皆坑之,诸所过无不残灭。且楚数进取,前陈王、项梁皆败。不如更遣长者扶义而西,告谕秦父兄。秦父兄苦其主久矣,今诚得长者往,毋侵暴,宜可下。今项羽僄悍,不可遣。独沛公素宽大长者,可遣。”卒不许项羽,而遣沛公西略地,收陈王、项梁散卒。乃道砀至成阳,与杠里秦军夹壁【夹壁:对垒。】,破秦二军。楚军出兵击王离,大破之。
1707139871
1707139872 秦二世三年(前207年),楚怀王见项梁的军队战败,很害怕,迁离盱台定都彭城,合并吕臣、项羽的军队亲自率领。他任命沛公为砀郡长,封为武安侯,率领砀郡的士兵。封项羽为长安侯,号称鲁公。吕臣担任司徒,他的父亲吕青担任令尹。
1707139873
1707139874 赵国屡次请求救援,怀王就任命宋义为上将军,任命项羽为次将,任命范增为末将,向北进发救援赵国。他命令沛公向西攻取土地进入关中。他和众将领约定,先进入关中的人在关中称王。
1707139875
1707139876 在这个时候,秦军强大,经常乘胜追击败军,众将领没有人认为先入关中有利。只有项羽怨恨秦军打败项梁的军队,心情激愤,愿意和沛公向西进入关中。怀王的众老将都说:“项羽这个人凶悍残忍。项羽曾攻打襄城,襄城没有留下一个活口,都被坑杀,所到之处没有不被摧毁的。况且楚军多次进兵攻取土地,此前陈王、项梁都失败了。不如另派一个宽厚的人秉持正义向西进军,告谕秦地父老兄弟这些道理。秦地的父老兄弟被他们的君主折磨很久了,现在真能找到一个宽厚的人前去,不欺凌施暴,应该可以攻下关中。现在项羽十分凶悍,不能派他去。只有沛公一向是个宽厚的人,可以派他去。”最后怀王没有答应项羽去,而是派沛公向西攻取土地,收拢陈王、项梁逃散的士兵。大军经过砀县抵达成阳,和杠里的秦军对垒,打败两支秦军。楚军派兵攻打王离,大破敌军。
1707139877
1707139878 沛公引兵西,遇彭越昌邑,因与俱攻秦军,战不利。还至栗,遇刚武侯,夺其军,可四千余人,并之。与魏将皇欣、魏申徒【申徒:官名,即司徒。】武蒲之军并攻昌邑,昌邑未拔。西过高阳。郦食yì其jī为监门,曰:“诸将过此者多,吾视沛公大人长者。”乃求见说沛公。沛公方踞jù床【踞床:叉开腿坐在床上。床是坐具,形似方凳,正式的坐姿是跪坐其上。踞即两腿叉开而坐,形如簸箕,所以又称箕踞,是一种不庄重的坐姿,因此郦食其说“不宜踞见长者”。】,使两女子洗足。郦生不拜,长揖,曰:“足下必欲诛无道秦,不宜踞见长者。”于是沛公起,摄衣谢之,延上坐。食其说沛公袭陈留,得秦积粟。乃以郦食其为广野君,郦商为将,将陈留兵,与偕攻开封【开封:当时称启封,《史记》避汉景帝刘启讳,改启为开。】,开封未拔。西与秦将杨熊战白马,又战曲遇东,大破之。杨熊走之荥阳,二世使使者斩以徇。南攻颍yǐng阳,屠之。因张良遂略韩地轘huán辕。
1707139879
1707139880 沛公领兵向西进发,在昌邑遇到彭越,顺势和他一同进攻秦军,作战没有取胜。回军来到栗县,遇到刚武侯,夺取他的军队,差不多有四千多人,两支军队合并。沛公和魏将皇欣、魏司徒武蒲的军队一起进攻昌邑,昌邑没有攻下。向西经过高阳。郦食其负责看守城门,说:“从这路过的将领有很多,我看沛公是个宽厚的大人物。”于是他请求拜见劝说沛公。沛公正叉开腿坐在床上,让两个女子为他洗脚。郦生没有下拜,只是拱手高举行礼,说:“您一定想要诛灭无道的秦朝,就不应该叉开腿坐着接见长者。”这时沛公站起来,整理衣装向他道歉,请他坐上座。郦食其劝说沛公袭击陈留,得到秦朝囤积的粮食。沛公于是封郦食其为广野君,任命郦商为将军,率领陈留的军队,与他一起攻打开封,开封没有攻下。沛公向西和秦将杨熊在白马交战,又在曲遇以东交战,大破秦军。杨熊逃到荥阳,秦二世派使者将他斩首示众。沛公向南进攻颍阳,屠戮那里。依靠张良终于攻下韩地的轘辕关。
1707139881
1707139882 当是时,赵别将司马卬方欲渡河入关,沛公乃北攻平阴,绝河津。南,战雒阳东,军不利,还至阳城,收军中马骑,与南阳守齮战犨东,破之。略南阳郡,南阳守齮走,保城守宛。沛公引兵过而西。张良谏曰:“沛公虽欲急入关,秦兵尚众,距险。今不下宛,宛从后击,强秦在前,此危道也。”于是沛公乃夜引兵从他道还,更旗帜,黎明,围宛城三匝。南阳守欲自刭。其舍人陈恢曰:“死未晚也。”乃逾城见沛公,曰:“臣闻足下约,先入咸阳者王之。今足下留守宛。宛,大郡之都【大郡之都:南阳郡治所在宛县。】也,连城数十,人民众,积蓄多,吏人自以为降必死,故皆坚守乘城。今足下尽日止攻,士死伤者必多;引兵去宛,宛必随足下后,足下前则失咸阳之约,后又有强宛之患。为足下计,莫若约降,封其守,因使止守,引其甲卒与之西。诸城未下者,闻声争开门而待,足下通行无所累。”沛公曰:“善。”乃以宛守为殷侯,封陈恢千户。引兵西,无不下者。至丹水,高武侯鳃、襄侯王陵降西陵。还攻胡阳,遇番pó君【番君:吴芮。】别将梅鋗,与皆【皆:同“偕”。】,降析、郦。遣魏人宁昌使秦,使者未来。是时章邯已以军降项羽于赵矣。
1707139883
1707139884 在这个时候,赵国别将司马卬正要渡过黄河进入关中,沛公向北进攻平阴,切断黄河渡口。向南进发,在雒阳以东交战,不能取胜,回军到阳城,集合军队中的战马和骑兵,与南阳郡守齮在犨县以东交战,击败敌军。攻取南阳郡的土地,南阳郡守齮逃跑,退守到宛县。沛公领兵绕过宛县向西进发。张良劝谏说:“沛公虽然想要尽快攻入关中,但是秦军人数还有很多,据守险要地带。现在不攻下宛县,宛县从后面进攻,强大的秦军挡在前方,这是危险的做法。”于是沛公就在夜里领兵从另一条路返回,变换了旗帜,天快亮时,把宛县城围了三重。南阳郡守想要自杀。他的门客陈恢说:“等我回来再死也不算晚。”他就翻越城墙去见沛公,说:“我听说您有约定,先进入咸阳的人可以在关中称王。现在您却留下围攻宛县。宛县,是大郡的治所,相连的城邑有几十座,人口众多,积蓄充足,官吏和百姓都认为投降一定会死,因此都登上城墙顽强防守。现在您整天留在这里攻城,士卒死伤的一定有很多;领兵离开宛县,宛县的军队一定会跟在您的后面,您向前就不能履行先入咸阳的约定,向后又有强大的宛县为祸患。我替您考虑,不如约请宛县守军投降,封赏南阳郡守,顺便留他在这里守城,您率领他的士卒向西进发。那些没有被攻下的城邑,听说这个消息,都会争相打开城门等您进城,您就能通行无所牵挂了。”沛公说:“好。”于是他封南阳郡守为殷侯,封给陈恢一千户食邑。沛公领兵向西进发,没有不能攻下的城邑。抵达丹水,高武侯戚鳃、襄侯王陵在西陵投降。回军进攻胡阳,遇到番君的别将梅鋗,和他一起,降服了析县、郦县。沛公派魏人宁昌出使秦朝,使者没有回来。当时章邯已经率领全军在赵地向项羽投降了。
1707139885
1707139886 初,项羽与宋义北救赵,及项羽杀宋义,代为上将军,诸将黥布皆属,破秦将王离军,降章邯,诸侯皆附。及赵高已杀二世,使人来,欲约分王关中。沛公以为诈,乃用张良计,使郦生【郦生:郦食其。】、陆贾往说秦将,啖【啖:用利益引诱。】以利,因袭攻武关,破之。又与秦军战于蓝田南,益张疑兵旗帜,诸所过毋得掠卤【卤:通“虏”。】,秦人憙xǐ,秦军解,因大破之。又战其北,大破之。乘胜,遂破之。
1707139887
1707139888 当初,项羽和宋义向北援救赵国,等到项羽杀死宋义,取代他为上将军,众将领黥布等人都隶属于他,打败秦将王离的军队,降服章邯,诸侯都归附项羽。等到赵高杀死秦二世之后,派人前来,想要约定在关中分地称王。沛公认为有诈,就采用张良的计策,派郦生、陆贾前去劝说秦军将领,用利益引诱他们,顺势袭击武关,将其攻破。又在蓝田以南和秦军交战,增设疑兵和旗帜,所有路过的地方都不准掳掠,秦地的百姓都很高兴,秦军因此瓦解,沛公趁机大破秦军。又在蓝田以北交战,大败秦军。沛公乘胜追击,终于打败秦军。
1707139889
1707139890 汉元年十月【汉元年十月:当时刘邦尚未称汉王。】,沛公兵遂先诸侯至霸上。秦王子婴素车白马,系颈以组,封皇帝玺符节,降轵道旁。诸将或言诛秦王。沛公曰:“始怀王遣我,固以能宽容。且人已服降,又杀之,不祥。”乃以秦王属吏,遂西入咸阳。欲止宫休舍,樊哙、张良谏,乃封秦重宝财物府库,还军霸上。召诸县父老豪桀曰:“父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶语者弃巿【弃市:在街市处死罪犯,令众人唾弃之。】。吾与诸侯约,先入关者王之,吾当王关中。与父老约法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪。余悉除去秦法。诸吏人皆案堵【案堵:安居。】如故。凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴,无恐!且吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳。”乃使人与秦吏行县乡邑,告谕之。秦人大喜,争持牛羊酒食献飨军士。沛公又让不受,曰:“仓粟多,非乏,不欲费人。”人又益喜,唯恐沛公不为秦王。
1707139891
1707139892 汉元年(前206年)十月,沛公的军队最终先于各路诸侯到达霸上。秦王子婴乘坐素车白马,用丝绳系着脖子,封好皇帝印玺和符节,在轵道旁投降。众将领中有的人建议诛杀秦王。沛公说:“最初怀王派我来,本来就是因为我能宽容。况且人家已经投降了,还要杀掉人家,这样做不吉利。”他就将秦王交给官吏,向西进入咸阳。沛公想要留在宫中歇息,樊哙、张良劝谏,他才封存秦宫的珍宝财物及府库,撤回霸上驻扎。沛公召集各县的父老及豪杰说:“各位父老深受秦朝的严苛法令折磨已经很久了,批评朝政的要灭族,相聚交谈的要弃市。我和诸侯约定,先进入关中的人在这里称王,我应当在关中称王。我和父老约法三章:杀人的处死,伤人和劫掠的根据罪行来治罪。其余的秦朝法令全部废除。众官吏和百姓都像往常一样安居乐业。我来到这里的原因,就是要为父老铲除祸害,不会有欺凌施暴的行为,不要害怕!况且我撤回霸上驻扎,只是要等诸侯前来共同制定法令罢了。”于是他派人和秦地的官吏巡视县乡邑,告谕百姓。秦地百姓十分高兴,争相送来牛羊酒食犒劳将士。沛公又推辞不接受,说:“仓库的粮食充足,不缺少食物,不想让你们破费。”民众更加高兴,只怕沛公不做秦王。
1707139893
1707139894 或说沛公曰:“秦富十倍天下,地形强。今闻章邯降项羽,项羽乃号为雍王,王关中。今则来,沛公恐不得有此。可急使兵守函谷关,无内nà诸侯军,稍征关中兵以自益,距之。”沛公然其计,从之。十一月中,项羽果率诸侯兵西,欲入关,关门闭。闻沛公已定关中,大怒,使黥布等攻破函谷关。十二月中,遂至戏。沛公左司马曹无伤闻项王怒,欲攻沛公,使人言项羽曰:“沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之。”欲以求封。亚父【亚父:范增。】劝项羽击沛公。方飨士,旦日合战。是时项羽兵四十万,号百万。沛公兵十万,号二十万,力不敌。会项伯欲活张良,夜往见良,因以文谕项羽,项羽乃止。沛公从百余骑,驱之鸿门,见谢项羽。项羽曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以生此!”沛公以樊哙、张良故,得解归。归,立诛曹无伤。
1707139895
1707139896 有人劝沛公说:“秦地的富足是天下的十倍,地形有优势。现在听说章邯已经投降项羽,项羽就封他为雍王,统治关中。现在他们就要过来,沛公恐怕无法保住这里了。应该赶快派兵守住函谷关,不要让诸侯的军队进入,逐步征发关中的士兵来增强实力,抗拒他们。”沛公认为他的建议很有道理,就采纳了。十一月中旬,项羽果然率领诸侯的军队向西进发,想要进入函谷关,关门却紧闭。项羽听说沛公已经平定关中,非常生气,派黥布等人攻破函谷关。十二月中旬,项羽抵达戏水。沛公的左司马曹无伤听说项王很生气,想要进攻沛公,就派人对项羽说:“沛公想要在关中称王,让子婴做丞相,把珍宝据为己有。”曹无伤想要借此求得封赏。亚父劝说项羽攻打沛公。项羽正在犒劳士卒,打算第二天和沛公交战。当时项羽的兵力有四十万,号称一百万。沛公的兵力是十万,号称二十万,兵力不能匹敌。正逢项伯想救张良,在夜里去见他,沛公趁机通过项伯对项羽讲道理,项羽才作罢。沛公带着一百多名骑兵,乘车来到鸿门,拜见项羽谢罪。项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤对我说的。否则,我怎会做这样的事呢!”沛公由于樊哙、张良的缘故,才得以脱身归来。回到军中,他立即诛杀了曹无伤。
1707139897
1707139898 项羽遂西,屠烧咸阳秦宫室,所过无不残破。秦人大失望,然恐,不敢不服耳。
1707139899
[ 上一页 ]  [ :1.70713985e+09 ]  [ 下一页 ]