1707140051
当年秋季,利几反叛,高祖亲自率领军队攻打叛军,利几逃走。利几,是项氏的将领。项氏失败,利几自称陈公,没有跟随项羽,逃出来投降高祖,高祖封他为颍川侯。高祖来到雒阳,根据名籍召见列侯,利几感到害怕,所以反叛。
1707140052
1707140053
六年,高祖五日一朝太公,如家人父子礼。太公家令说太公曰:“天无二日,土无二王。今高祖【高祖:皇帝生前不应以庙号、谥号相称,此处是后世史官的追述。从上下文可知,此处应称“上”或“皇帝”。】虽子,人主也;太公虽父,人臣也。奈何令人主拜人臣!如此,则威重不行。”后高祖朝,太公拥彗【彗:扫帚。】,迎门却行。高祖大惊,下扶太公。太公曰:“帝,人主也,奈何以我乱天下法!”于是高祖乃尊太公为太上皇。心善家令言,赐金五百斤。
1707140054
1707140055
十二月,人有上变事告楚王信谋反,上问左右,左右争欲击之。用陈平计,乃伪游云梦,会诸侯于陈,楚王信迎,即因执之。是日,大赦天下。田肯贺,因说高祖曰:“陛下得韩信,又治秦中。秦,形胜【形胜:地形条件优越。】之国,带河山之险,县隔千里,持戟百万,秦得百二【百二:百倍。】焉。地执便利,其以下兵于诸侯,譬犹居高屋之上建瓴líng【瓴:水瓶。】水也。夫齐,东有琅邪、即墨之饶,南有泰山之固,西有浊河之限,北有勃海【勃海:即渤海。】之利。地方二千里,持戟百万,县隔千里之外,齐得十二焉。故此东西秦也。非亲子弟,莫可使王齐矣。”高祖曰:“善。”赐黄金五百斤。
1707140056
1707140057
后十余日,封韩信为淮阴侯,分其地为二国。高祖曰将军刘贾数有功,以为荆王,王淮东。弟交为楚王,王淮西。子肥为齐王,王七十余城,民能齐言者皆属齐。乃论功,与诸列侯剖符【剖符:天子封侯、授官时剖开竹符,赐予大臣一半,自留一半,以此为信物。】行封。徙韩王信太原。
1707140058
1707140059
六年(前201年),高祖每隔五天朝见一次太公,像普通百姓一样行父子之礼。太公的家令劝太公说:“天上没有两个太阳,地上也没有两个君主。现在皇帝尽管是儿子,却也是君主;太公尽管是父亲,却也是臣下。怎么可以让君主跪拜臣下呢!像这样,君主的威严和尊贵就无法彰显。”后来高祖朝见太公,太公就抱着扫帚,迎在门口,向后倒退着走。高祖非常惊讶,下车搀扶太公。太公说:“皇帝是君主,怎么可以因为我而扰乱天下的法纪呢!”于是高祖就尊崇太公为太上皇。高祖心中赞赏家令的话,赐给他金五百斤。
1707140060
1707140061
十二月,有人上书告发楚王韩信阴谋反叛的事情,高祖询问身边的大臣,大臣们争着想要去征讨韩信。高祖采纳陈平的计策,假装巡游云梦泽,在陈县会见诸侯,楚王韩信前往迎接,就趁机将他擒获。当天,高祖大赦天下。田肯前来祝贺,趁机劝高祖说:“陛下擒获韩信,又定都秦地。秦地,是地理形势优越的地方,有四周环绕山河的险阻,与诸侯远隔上千里,手持长戟的武士达上百万,秦地的优势强于别处百倍。地理形势有利,从这里出兵到诸侯国,就像站在高大的住房上往下倾倒瓶中的水一样。齐国,东面有琅邪、即墨的丰饶,南面有泰山的险固,西面有浊河的屏障,北面有渤海的物产。土地方圆二千里,手持长戟的武士上百万,与诸侯远隔上千里,齐国的优势强于别处十倍。因此这两个地方可以算是东西秦。不是陛下的亲近子弟,就不要封他为齐王了。”高祖说:“好。”赐给他金五百斤。
1707140062
1707140063
十几天以后,高祖封韩信为淮阴侯,将他原来的封地分为两国。高祖说将军刘贾多次立下战功,封他为荆王,统治淮水以东。封弟弟刘交为楚王,统治淮水以西。封儿子刘肥为齐王,统治七十多座城邑,说齐语的民众都归属齐国。高祖于是评定功劳,和众列侯剖符分封。他将韩王信迁徙到太原。
1707140064
1707140065
七年,匈奴攻韩王信马邑,信因与谋反太原。白土曼丘臣、王黄立故赵将赵利为王以反,高祖自往击之。会天寒,士卒堕指【堕指:冻掉手指。】者什二三,遂至平城。匈奴围我平城,七日而后罢去。令樊哙止定代地。立兄刘仲为代王。
1707140066
1707140067
二月,高祖自平城过赵、雒阳,至长安。长乐宫成,丞相已下徙治长安。
1707140068
1707140069
七年(前200年),匈奴来到马邑进攻韩王信,韩王信趁机和匈奴谋划在太原反叛。白土人曼丘臣、王黄立原赵将赵利为王来反叛,高祖亲自前去讨伐叛军。正逢天气寒冷,士兵冻掉手指的有十分之二三,终于来到平城。匈奴在平城围攻我军,七天后才撤离。高祖命令樊哙留下平定代地,封哥哥刘仲为代王。
1707140070
1707140071
二月,高祖从平城经赵国、雒阳,抵达长安。长乐宫建成,丞相以下官员迁到长安办公。
1707140072
1707140073
八年,高祖东击韩王信余反寇于东垣。
1707140074
1707140075
萧丞相营作未央宫,立东阙、北阙、前殿、武库、太仓。高祖还,见宫阙壮甚,怒,谓萧何曰:“天下匈匈【匈匈:纷乱的样子。】苦战数岁,成败未可知,是何治宫室过度也?”萧何曰:“天下方未定,故可因遂就宫室。且夫天子四海为家,非壮丽无以重威,且无令后世有以加也。”高祖乃说。
1707140076
1707140077
高祖之东垣,过柏人,赵相贯高等谋弑高祖,高祖心动,因不留。代王刘仲弃国亡,自归雒阳,废以为合阳侯。
1707140078
1707140079
八年(前199年),高祖向东进发到东垣攻打韩王信的残余叛贼。
1707140080
1707140081
萧丞相修建未央宫,建造了东阙、北阙、前殿、武库、太仓。高祖返回,见到宫阙非常壮丽,很生气,对萧何说:“天下纷乱不安,人们被战事困扰多年,事业的成败还不明确,怎么能把宫室修建得这样奢华呢?”萧何说:“天下还没有安定,因此可以趁机修建宫室。况且天子以四海为家,宫室不壮丽就无法彰显尊贵和威严,而且也可以让后世不能再扩建。”高祖这才感到高兴。
1707140082
1707140083
高祖前往东垣,路过柏人,赵相贯高等人要谋杀高祖,高祖感到心惊,因此没有在柏人停留。代王刘仲丢弃封国逃跑,私自回到雒阳,被贬为合阳侯。
1707140084
1707140085
九年,赵相贯高等事发觉,夷三族。废赵王敖为宣平侯。是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀,齐田氏关中。
1707140086
1707140087
未央宫成。高祖大朝诸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉卮,起为太上皇寿,曰:“始大人【大人:对父母的尊称。】常以臣无赖【无赖:没出息。】,不能治产业,不如仲力。今某之业所就孰与仲多?”殿上群臣皆呼万岁,大笑为乐。
1707140088
1707140089
九年(前198年),赵相贯高等人的阴谋被发觉,诛灭三族。高祖贬赵王张敖为宣平侯。这一年,迁徙楚国贵族昭氏、屈氏、景氏、怀氏,齐国贵族田氏到关中。
1707140090
1707140091
未央宫建成。高祖隆重地会见诸侯和群臣,在未央宫前殿摆酒设宴。高祖捧着玉杯,站起来祝福太上皇长寿,说:“最初父亲大人总是认为我没出息,不能经营产业,不如二哥努力。现在我的事业和二哥比,谁的更多呢?”殿上的群臣都高喊万岁,大笑着取乐。
1707140092
1707140093
十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。春、夏无事。
1707140094
1707140095
七月【七月:汉初沿袭秦朝历法,以夏历(农历)十月为岁首,到第二年九月为一年,因此七月在十月之后。】,太上皇崩栎阳宫。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳囚。更命郦邑曰新丰。
1707140096
1707140097
八月,赵相国陈豨xī反代地。上曰:“豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急也,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠代地!代地吏民非有罪也,其赦代吏民。”九月,上自东往击之。至邯郸,上喜曰:“豨不南据邯郸而阻漳水,吾知其无能为也。”闻豨将皆故贾人也,上曰:“吾知所以与之。”乃多以金啖豨将,豨将多降者。
1707140098
1707140099
十年(前197年)十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都来到长乐宫朝见高祖。春季、夏季没有重大事件。
1707140100
[
上一页 ]
[ :1.707140051e+09 ]
[
下一页 ]