打字猴:1.70714043e+09
1707140430 上曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木,所以通治道而来谏者。今法有诽谤妖言之罪,是使众臣不敢尽情,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之。民或祝诅上以相约结而后相谩【谩:欺骗。】,吏以为大逆,其有他言,而吏又以为诽谤。此细民之愚无知抵死,朕甚不取。自今以来,有犯此者勿听治。”
1707140431
1707140432 九月,初与郡国守相【郡国守相:即郡守国相。西汉郡国并行,一郡之长为太守,国分王国、侯国两级,王国与郡平级,侯国与县平级,诸侯国设相治民,级别与郡守、县令相同。】为铜虎符、竹使符。
1707140433
1707140434 正月,文帝说:“农业,是天下的根本,现在开垦籍田,我亲自带头耕种,来供给宗庙祭祀所用的谷物。”
1707140435
1707140436 三月,有关部门的官员请求封皇子为诸侯王。文帝说:“赵幽王被幽禁而死,我非常怜悯他,已经立他的长子刘遂为赵王。刘遂的弟弟刘辟强以及齐悼惠王的儿子朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居有功,也可以封王。”于是封赵幽王的小儿子刘辟强为河间王,用齐国的大郡封朱虚侯为城阳王,封东牟侯为济北王,封皇子刘武为代王,封皇子刘参为太原王,封皇子刘揖为梁王。
1707140437
1707140438 文帝说:“古时候治理天下,朝廷设置进献善言的旌旗,批评朝政的木柱,以此保持治国之道的畅通,并且鼓励直言进谏。现在法令中有诽谤朝政和妖言惑众的罪名,这使群臣不敢畅所欲言,并且皇帝也无法得知自己的过失。这样怎么能招来远方的贤良之士呢?应当废除这一法令。百姓当中有人诅咒皇帝而约定相互隐瞒,后来却相互欺骗,官吏认为这是大逆不道,再有别的言论,官吏又认为是诽谤朝政。因为小民的愚昧无知而将其判处死刑,我认为非常不可取。从今以后,有犯这类罪行的不要受理治罪。”
1707140439
1707140440 九月,朝廷开始授予郡国守相铜虎符、竹使符。
1707140441
1707140442 三年十月丁酉晦,日有食之。
1707140443
1707140444 十一月,上曰:“前日诏遣列侯之国,或辞未行。丞相朕之所重,其为朕率列侯之国。”绛侯勃免丞相就国。以太尉颍阴侯婴为丞相。罢太尉官,属丞相。
1707140445
1707140446 四月,城阳王章薨。淮南王长与从者魏敬杀辟阳侯审食其。
1707140447
1707140448 五月,匈奴入北地,居河南【河南:指河套以南地区。】为寇。帝初幸甘泉。六月,帝曰:“汉与匈奴约为昆弟,毋使害边境,所以输遗匈奴甚厚。今右贤王离其国,将众居河南降地,非常故,往来近塞,捕杀吏卒,驱保塞蛮夷,令不得居其故,陵轹lì边吏,入盗,甚敖【敖:通“傲”,狂傲。】无道,非约也。其发边吏骑八万五千诣高奴,遣丞相颍阴侯灌婴击匈奴。”匈奴去,发中尉材官【材官:秦汉时始置的一种地方预备兵种。】属卫将军,军长安。
1707140449
1707140450 辛卯,帝自甘泉之高奴,因幸太原,见故群臣,皆赐之。举功行赏,诸民里赐牛酒。复晋阳、中都民三岁。留游太原十余日。
1707140451
1707140452 济北王兴居闻帝之代,欲往击胡,乃反,发兵欲袭荥阳。于是诏罢丞相兵,遣棘蒲侯陈武为大将军,将十万往击之。祁侯贺为将军,军荥阳。七月辛亥,帝自太原至长安,乃诏有司曰:“济北王背德反上,诖误【诖误:连累。】吏民,为大逆。济北吏民兵未至先自定,及以军地邑降者,皆赦之,复官爵。与王兴居去来,亦赦之。”
1707140453
1707140454 八月,破济北军,虏其王。赦济北诸吏民与王反者。
1707140455
1707140456 三年(前177年)十月丁酉晦日,发生了日食。
1707140457
1707140458 十一月,文帝说:“此前下诏让列侯回到封国,有的人找借口不走。丞相是我所器重的人,希望丞相为我率领列侯回到封国。”绛侯周勃免去丞相官职回到封国。文帝任命太尉颍阴侯灌婴为丞相。撤销太尉一职,把太尉职权归于丞相。
1707140459
1707140460 四月,城阳王刘章去世。淮南王刘长和随从魏敬杀死辟阳侯审食其。
1707140461
1707140462 五月,匈奴进入北地郡,占据河南地区进行劫掠。文帝初次来到甘泉宫。六月,文帝说:“汉朝和匈奴结为兄弟,是为了不让他们侵害边境,所以送给匈奴的财物非常丰厚。现在右贤王离开他的国土,率领部众占据已经归属汉朝的河南地区,不是正常的状态,往来逼近边塞,逮捕杀害官吏和士卒,驱逐保卫边塞的蛮夷,不让他们居住在原来的地方,欺凌边防官吏,进犯劫掠,非常傲慢,不守正道,破坏盟约。现在调发守边的官吏和骑兵八万五千人前往高奴,派丞相颍阴侯灌婴率领军队攻打匈奴。”匈奴离去,文帝调发中尉材官归属卫将军,驻扎在长安。
1707140463
1707140464 辛卯日,文帝从甘泉宫前往高奴,顺便来到太原,接见原来代国的群臣,都给予赏赐。根据功劳施行奖赏,赐给百姓酒肉。免除晋阳、中都百姓三年的赋役。文帝在太原巡游十几天。
1707140465
1707140466 济北王刘兴居听说文帝前往代国,想要出击匈奴,于是反叛,派军队想要袭击荥阳。于是文帝下诏撤回丞相的军队,派棘蒲侯陈武为大将军,率领十万大军前去讨伐叛军。祁侯缯贺担任将军,驻扎在荥阳。七月辛亥日,文帝从太原回到长安,就下诏命令有关部门的官员说:“济北王违背恩德,背叛皇帝,连累属下官吏和百姓,这是大逆不道。济北国的官吏和百姓在大军没有到达时自行归顺,以及率领军队或献出城邑投降的人,一律赦免,恢复官职和爵位。追随济北王刘兴居而后来归顺的人,也赦免。”
1707140467
1707140468 八月,汉军打败济北军,俘虏济北王。文帝赦免济北国跟随济北王反叛的官吏和百姓。
1707140469
1707140470 六年,有司言淮南王长废先帝法,不听天子诏,居处毋度,出入拟于天子,擅为法令,与棘蒲侯太子奇谋反,遣人使闽越及匈奴,发其兵,欲以危宗庙社稷。群臣议,皆曰:“长当弃市【弃市:在闹市执行死刑,表示与众共弃。】。”帝不忍致法于王,赦其罪,废勿王。群臣请处王蜀严道、邛qióng都,帝许之。长未到处所,行病死,上怜之。后十六年,追尊淮南王长谥为厉王,立其子三人为淮南王、衡山王、庐江王。
1707140471
1707140472 六年(前174年),有关部门的官员报告淮南王刘长废弃先帝的法令,不听天子的诏令,他所居处的宫室规格超过限度,出入的排场近似天子,擅自制定法令,与棘蒲侯的太子陈奇谋划反叛,派人出使闽越和匈奴,调发当地的军队,想要危害宗庙社稷。群臣经过商议,都说:“应当把刘长当众处死。”文帝不忍心对淮南王用刑,赦免了他的死罪,废黜了他的王位。群臣请求把淮南王流放到蜀郡的严道、邛都一带,文帝批准了。刘长没有到达流放地,就病死在路上,文帝很怜悯他。后来到十六年(前164年),追尊刘长为淮南王,谥号为厉王,封他的三个儿子为淮南王、衡山王、庐江王。
1707140473
1707140474 十三年夏,上曰:“盖闻天道祸自怨起而福繇德兴。百官之非,宜由朕躬。今秘mì祝【秘祝:官名,负责为官府祈祝。】之官移过于下,以彰吾之不德,朕甚不取。其除之。”
1707140475
1707140476 五月,齐太仓令【太仓令:官名,主管国家粮食储备。】淳于公有罪当刑,诏狱逮徙系长安。太仓公无男,有女五人。太仓公将行会逮,骂其女曰:“生子不生男,有缓急非有益也!”其少女缇tí萦yíng自伤泣,乃随其父至长安,上书曰:“妾父为吏,齐中皆称其廉平,今坐法当刑。妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属,虽复欲改过自新,其道无由也。妾愿没入为官婢,赎父刑罪,使得自新。”书奏天子,天子怜悲其意,乃下诏曰:“盖闻有虞氏之时,画衣冠异章服以为僇lù【僇:羞辱,引申为惩罚。】,而民不犯。何则?至治也。今法有肉刑三【肉刑三:指黥面、劓鼻、刖足。】,而奸不止,其咎安在?非乃朕德薄而教不明欤?吾甚自愧,故夫驯道不纯而愚民陷焉。《诗》【《诗》:指《诗经·大雅·泂酌》。】曰:‘恺悌【恺悌:平易和乐。】君子,民之父母。’今人有过,教未施而刑加焉,或欲改行为善而道毋由也。朕甚怜之。夫刑至断支体,刻肌肤,终身不息,何其楚痛而不德也,岂称为民父母之意哉!其除肉刑。”
1707140477
1707140478 上曰:“农,天下之本,务莫大焉。今勤身从事而有租税之赋,是为本末【本末:农为本,工商为末。】者毋以异,其于劝农之道未备。其除田之租税。”
1707140479
[ 上一页 ]  [ :1.70714043e+09 ]  [ 下一页 ]