1707145956
1707145957
这一年有轻微的旱灾,天子下令官员求雨,卜式建议说:“国家官吏应当靠租赋税收来维持开销,而现在桑弘羊让官吏在集市里做生意,买卖货物谋求利润。只要把桑弘羊煮杀了,天就会下雨。”
1707145958
1707145959
太史公曰:农工商交易之路通,而龟贝金钱刀布之币兴焉。所从来久远,自高辛氏【高辛氏:即帝喾,五帝之一,尧的父亲。】之前尚矣,靡得而记云。故《书》道唐虞之际,《诗》述殷周之世,安宁则长庠序,先本绌末,以礼义防于利;事变多故而亦反是。是以物盛则衰,时极而转,一质一文,终始之变也。《禹贡》九州,各因其土地所宜,人民所多少而纳职焉。汤武承毙易变,使民不倦,各兢兢【兢兢:小心谨慎的样子。】所以为治,而稍陵迟衰微。齐桓公用管仲之谋,通轻重之权,徼【徼:同“邀”,取得。】山海之业,以朝诸侯,用区区之齐显成霸名。魏用李克,尽地力,为强君。自是以后,天下争于战国,贵诈力而贱仁义,先富有而后推让。故庶人之富者或累巨万,而贫者或不厌糟糠;有国强者或并群小以臣诸侯,而弱国或绝祀而灭世。以至于秦,卒并海内。虞夏之币,金为三品,或黄,或白,或赤;或钱,或布,或刀,或龟贝。及至秦,中一国之币为二等,黄金以溢【溢:通“镒”。二十两为一镒。】名,为上币;铜钱识曰半两,重如其文,为下币。而珠玉、龟贝、银锡之属为器饰宝藏,不为币。然各随时而轻重无常。于是外攘夷狄,内兴功业,海内之士力耕不足粮饷,女子纺绩不足衣服。古者尝竭天下之资财以奉其上,犹自以为不足也。无异故云,事势之流,相激使然,曷足怪焉。
1707145960
1707145961
太史公说:农工商之间互相贸易的道路沟通以后,就有龟、贝、金、钱、刀、布等各种货币产生了。这种现象的历史已经很久远了,自高辛氏以前,由于年代太远,无法得到资料加以记述。所以《书》记载最早的是唐尧、虞舜时期的事,《诗》叙述殷、周时期的事,世道安定、国家太平就重视学校教育,推崇农业生产,而抑制商业活动,用礼义防止人们一心逐利;但如果世道变乱,国家不得安宁,情况就会向相反的方向发展了。事物发展到兴盛的顶点以后就会走向衰败,衰败到最低限度就会转变,一个时期风气质朴,一个时期风气奢华,始终循环变化着。《禹贡》记载的九州,各自根据那里土地所适宜的出产、百姓收入的多少来确定要缴纳的贡赋。商汤和周武王承接了末世的凋敝局面,因而进行了变革,使百姓不致疲弊困乏,各自兢兢业业,致力于使国家得治之道,但还是逐渐地显示出衰落微弱的局势。齐桓公采用管仲的策略,由国家平抑物价,开发山林和海泽的资源物产,因而变得国势富强,使得诸侯前来朝拜,凭借小小的齐国,却显赫地取得霸主的名声。魏国任用李悝,充分开发土地效力,使魏文侯成为强大的君主。从这以后,天下进入纷争的战国时期,互相争斗,崇尚阴谋武力而轻视仁义道德,认为要先考虑富有然后才能讲究谦让。所以百姓中富有的人累积了数以亿计的财产,而贫穷的人连糟糠都吃不饱;大国和强国兼并了弱小的国家,迫使他们称臣服从,而弱小的诸侯国有的甚至断绝了祖宗的祭祀而亡国。这种情形一直延续到秦代,终于统一了天下。虞舜和夏朝以来的货币,金属分为三个等级,有黄金、白银、红铜;此外还有钱、布币、刀币、龟甲、贝壳。到了秦代,统一规定全国的货币分为两个等级,黄金以镒作为单位,是一等货币;铜钱上标记了“半两”的字样,铜钱的重量和铜钱上的标记相符,是二等货币。珠玉、龟贝、银锡之类的东西,只作为器物的装饰用品,或作为收藏品,不作为货币使用。尽管如此,各种货币随着市场行情的变化,其价格起伏不定。那时对外征伐夷狄,国内兴建各种工程,天下的男人都努力耕作还不能满足粮食的供给,女人纺线织布还不能满足衣服的需求。古时候曾经竭尽天下的物资钱财来供奉统治者,但统治者还认为不够享用。没有别的原因,事物的发展和形势的变化互相影响导致了这样的局面,有什么值得奇怪的呢。
1707145962
1707145963
1707145964
1707145965
1707145967
史记(精注全译) 卷三十一 吴太伯世家第一
1707145968
1707145969
吴太伯,太伯弟仲雍,皆周太王之子,而王季历【季历:周文王之父。】之兄也。季历贤,而有圣子昌,太王欲立季历以及昌,于是太伯、仲雍二人乃奔荆蛮,文【文:通“纹”。】身断发,示不可用,以避季历。季历果立,是为王季,而昌为文王。太伯之奔荆蛮,自号句吴。荆蛮义之,从而归之千余家,立为吴太伯。
1707145970
1707145971
太伯卒,无子,弟仲雍立,是为吴仲雍。仲雍卒,子季简立。季简卒,子叔达立。叔达卒,子周章立。是时周武王克殷,求太伯、仲雍之后,得周章。周章已君吴,因而封之。乃封周章弟虞仲于周之北故夏虚,是为虞仲,列为诸侯。
1707145972
1707145973
周章卒,子熊遂立。熊遂卒,子柯相立。柯相卒,子强鸠夷立。强鸠夷卒,子余桥疑吾立。余桥疑吾卒,子柯卢立。柯卢卒,子周繇立。周繇卒,子屈羽立。屈羽卒,子夷吾立。夷吾卒,子禽处立。禽处卒,子转立。转卒,子颇高立。颇高卒,子句卑立。是时晋献公灭周北虞公,以开晋伐虢也。句卑卒,子去齐立。去齐卒,子寿梦立。寿梦立而吴始益大,称王。
1707145974
1707145975
自太伯作【作:创立。】吴,五世而武王克殷,封其后为二:其一虞,在中国;其一吴,在夷蛮。十二世而晋灭中国之虞。中国之虞灭二世,而夷蛮之吴兴。大凡从太伯至寿梦十九世。
1707145976
1707145977
吴太伯和太伯的弟弟仲雍,都是周太王古公亶父的儿子,周王季历的哥哥。季历很贤明,有个有圣德之名的儿子昌,太王想要立季历为王,将来再传位给姬昌,于是太伯、仲雍二人便去了荆蛮之地,在身上刺上花纹,剪短自己的头发,表示自己已经不能继承王位,以此来避让季历。季历果然被立为王,就是王季,后来姬昌成为文王。太伯到了荆蛮之地,自称句吴。荆蛮之地的人认为他很仁义,所以有一千多家归附他,拥立他做了吴太伯。
1707145978
1707145979
苏辙:“季子事吴九十余年,观其挂剑于墓,不以死倍其心,葬子赢博,不以恩累其志,引兵避楚,不以名害其德,盖其所以养之者至矣,虽禄之天下将不受,况吴乎?彼其所养者诚重也。”王世贞:“季札智人也,余眜卒而犹让,彼见僚以贪愎躁勇之性,光以狡悍忍妒之资,未尝一日忘王位也。札欲以礼息争,而不能以义割恩,而不忍,故熟计而舍之,非得已也。”
1707145980
1707145981
太伯去世,没有儿子,他的弟弟仲雍继位,就是吴仲雍。仲雍去世,他的儿子季简继位。季简去世后,他的儿子叔达继位。叔达去世后,他的儿子周章继位。这时周武王灭掉殷商,寻找太伯、仲雍的后代,找到周章。周章这时已经是吴国的君主了,于是周武王就正式将吴地封给他。又将周章的弟弟虞仲封在周室北边夏都的旧址,就是虞仲,位于诸侯的行列。
1707145982
1707145983
周章去世,他的儿子熊遂继位。熊遂去世,他的儿子柯相继位。柯相去世,他的儿子强鸠夷继位。强鸠夷去世,他的儿子余桥疑吾继位。余桥疑吾去世,他的儿子柯卢继位。柯卢去世,他的儿子周繇继位。周繇去世,他的儿子屈羽继位。屈羽去世,他的儿子夷吾继位。夷吾去世,他的儿子禽处继位。禽处去世,他的儿子转继位。转去世,他的儿子颇高继位。颇高去世,他的儿子句卑继位。这时候晋献公灭掉了周室北边的虞公,因为虞公借道给晋国,让晋军灭掉了虢国。句卑去世,他的儿子去齐继位。去齐去世,他的儿子寿梦继位。寿梦继位以后吴国开始强大,寿梦以王自称。
1707145984
1707145985
自从太伯创建吴国,传了五代时周武王灭掉殷商,封太伯的后代为两个诸侯国:一个是虞国,在中原地区;一个是吴国,在蛮夷地区。传到十二代的时候,晋国将中原的虞国灭掉。中原的虞国被灭以后又过了两代,蛮夷地区的吴国开始强盛。总之,从太伯到寿梦一共传了十九代。
1707145986
1707145987
王寿梦二年,楚之亡大夫申公巫臣怨楚将子反而奔晋,自晋使吴,教吴用兵乘车,令其子为吴行人,吴于是始通于中国。吴伐楚。十六年,楚共王【楚共王:名审,楚庄王之子。】伐吴,至衡山。
1707145988
1707145989
二十五年,王寿梦卒。寿梦有子四人,长曰诸樊,次曰余祭,次曰余眜,次曰季札。季札贤,而寿梦欲立之,季札让不可,于是乃立长子诸樊,摄行事当国。
1707145990
1707145991
王诸樊元年,诸樊已除丧,让位季札。季札谢曰:“曹宣公之卒也,诸侯与曹人不义曹君,将立子臧,子臧去之,以成曹君,君子曰‘能守节矣’。君义嗣,谁敢干君!有国,非吾节也。札虽不材,愿附于子臧之义。”吴人固立季札,季札弃其室而耕,乃舍之。秋,吴伐楚,楚败我师。四年,晋平公初立。
1707145992
1707145993
十三年,王诸樊卒。有命授弟余祭,欲传以次,必致国于季札而止,以称先王寿梦之意,且嘉季札之义,兄弟皆欲致国,令以渐至焉。季札封于延陵,故号曰延陵季子。
1707145994
1707145995
王余祭三年,齐相庆封有罪,自齐来奔吴。吴予庆封朱方之县,以为奉邑【奉邑:即俸邑,采邑。】,以女妻之,富于在齐。
1707145996
1707145997
吴王寿梦二年(前584年),逃亡在外的楚国大夫申公巫臣因为怨恨楚国的将领子反而投奔了晋国,他从晋国出使到了吴国,教给吴国人用兵和驾战车的方法,又让他的儿子狐庸担任吴国主管接待国宾的行人官,吴国于是开始和中原各国交往。后来,吴国讨伐楚国。十六年,楚共王讨伐吴国,兵至衡山。
1707145998
1707145999
二十五年(前561年),吴王寿梦去世。寿梦有四个儿子,长子名叫诸樊,次子名叫余祭,三子叫余眜,四子名叫季札。季札贤能,寿梦想立他为嗣子,但是季札谦逊不受,于是寿梦就立了长子诸樊为嗣,代理国家政务。
1707146000
1707146001
吴王诸樊元年(前560年),诸樊服丧期满后除去丧服,要将王位让给季札。季札推辞说:“曹宣公去世的时候,诸侯和曹国人都认为新曹君曹成公、曹宣公的弟弟负刍杀太子夺位是不义的行为,准备拥立子臧为曹君,子臧却逃走了,好成全负刍,君子称赞子臧‘能够严守节操’。你是合法的继承人,谁敢干涉你?做国君不符合我这种操行的人的意愿。我季札虽然没什么才能,但是我甘愿仿效子臧的节操。”吴国人坚决要立季札,于是季札离开了王室,像百姓一样耕地为业,吴国人只好放弃拥立他。秋季,吴国讨伐楚国,被楚军打败。四年(前557年),晋平公继位。
1707146002
1707146003
十三年(前548年),吴王诸樊去世,他留下遗言将王位传给弟弟余祭,希望这样依次往下传,一定要将传王位给季札才算完结,好实现父王寿梦的心愿,他还称赞季札让位的节操,希望自己的兄弟都能这样将王位依次相传,以使君位逐渐传到季札手中。季札被封在延陵,所以号为延陵季子。
1707146004
1707146005
吴王余祭三年(前545年),齐相庆封犯了罪,从齐国逃到吴国。吴王将朱方县封给庆封作为他的俸邑,将宗室的女儿嫁给他为妻,让他比在齐国时更富有。
[
上一页 ]
[ :1.707145956e+09 ]
[
下一页 ]