打字猴:1.707149341e+09
1707149341 肃侯元年(前349年),夺去晋君所在的端氏县,把他迁到屯留居住。二年(前348年),与魏惠王在阴晋相遇。三年(前347年),公子范袭击邯郸,战败身亡。四年(前346年),朝拜周天子。六年(前344年),攻打齐国,攻占高唐。七年(前343年),公子刻攻伐魏国的首垣。十一年(前339年),秦孝公派遣商鞅进攻魏国,俘虏魏将公子卬。赵国攻打魏国。十二年(前338年),秦孝公去世,商鞅被杀。十五年(前335年),建造寿陵。魏惠王去世。
1707149342
1707149343 肃侯十六年(前334年),肃侯前往大陵游玩,从鹿门出,相国大戊午牵住马说:“农耕之事正紧急,一天不耕作,就会一百天没有饭吃。”肃侯下车向他谢罪。
1707149344
1707149345 肃侯十七年(前333年),包围魏国的黄城,没能攻克。修筑长城。
1707149346
1707149347 肃侯十八年(前332年),齐、魏联合攻打赵国,赵国挖开黄河淹灌它们,齐魏军队撤走。二十二年(前328年),张仪担任秦国丞相。赵疵与秦军交战,战败,秦军在河西杀掉了赵疵,攻取了赵国的蔺、离石。二十三年(前327年),韩举与齐、魏军队交战,死于桑丘。
1707149348
1707149349 肃侯二十四年(前326年),肃侯去世。秦、楚、燕、齐、魏各派精兵一万人来参加葬礼。其子赵武灵王继位。
1707149350
1707149351 武灵王元年,阳文君赵豹【赵豹:赵国有两个赵豹,另一为武灵王之子,封平阳君。】相。梁襄王与太子嗣、韩宣王与太子仓来朝信宫。武灵王少,未能听政,博闻师三人,左右司过三人。及听政,先问先王贵臣肥义,加其秩。国三老年八十,月致其礼。
1707149352
1707149353 三年,城鄗。四年,与韩会于区鼠。五年,娶韩女为夫人。
1707149354
1707149355 八年,韩击秦,不胜而去。五国相王,赵独否,曰:“无其实,敢处其名乎!”令国人谓己曰“君”。
1707149356
1707149357 九年,与韩、魏共击秦。秦败我,斩首八万级。齐败我观泽。十年,秦取我中都及西阳。齐破燕。燕相子之为君,君反为臣。十一年,王召公子职【公子职:燕王哙之子,后来的燕昭王,当时在韩国充当人质。】于韩,立以为燕王,使乐池送之。十三年,秦拔我蔺,虏将军赵庄。楚、魏王来,过邯郸。十四年,赵何【赵何:赵国名将,与后来的赵惠文王同名。】攻魏。
1707149358
1707149359 十六年,秦惠王卒。王游大陵。他日,王梦见处女鼓琴而歌诗曰:“美人荧荧兮,颜若苕之荣【苕之荣:紫云英的花。苕,一种花,名紫葳,亦名紫云英。荣,花朵。】。命乎命乎,曾无我嬴!”异日,王饮酒乐,数言所梦,想见其状。吴广闻之,因夫人而内其女娃嬴,孟姚也。孟姚甚有宠于王,是为惠后。
1707149360
1707149361 十七年,王出九门,为野台,以望齐、中山之境。
1707149362
1707149363 武灵王元年(前325年),阳文君赵豹出任相国。梁襄王与太子嗣、韩宣王与太子仓来到信宫朝拜。武灵王年少,无法处理朝政,由见识广博的三位老师,三位左右司过一起辅佐。等到他能够亲自处理政务时,首先向先王肃侯的贵臣肥义请教,增加他的品级和俸禄。受国家敬奉的年满八十岁的老人,每月都能获赠礼物。
1707149364
1707149365 武灵王三年(前323年),修筑鄗城。四年(前322年),与韩王在区鼠会盟。五年(前321年),迎娶韩国宗室女子为妻。
1707149366
1707149367 武灵王八年(前318年),韩国攻打秦国,没能取胜便撤兵了。五国相互称王,只有赵武灵王没有称王,他说:“没有王的实力,怎么敢有王的虚名呢!”下令国人称自己为“君”。
1707149368
1707149369 武灵王九年(前317年),与韩、魏联手进攻秦国。秦军击败了三国联军,斩杀八万人。齐军在观泽击败赵军。十年(前316年),秦国攻取赵国的中都和西阳。齐军击败燕军。燕国的丞相子之成为国君,燕君反而成了臣子。十一年(前315年),武灵王从韩国召来燕公子职,立他为燕王,派乐池护送他返回燕国。十三年(前313年),秦军攻占赵国蔺地,俘获将军赵庄。楚、魏国王前来访问邯郸。十四年(前312年),赵何攻打魏国。
1707149370
1707149371 武灵王十六年(前310年),秦惠王去世。武灵王到大陵游玩。一天,武灵王梦见有少女弹琴歌唱诗句说:“美人光彩荧荧发亮啊,容颜如紫云英花一样艳丽。命呀!命呀!竟然没人知晓我嬴女的芳名。”另一天,武灵王喝酒喝得高兴,多次谈及所做的那个梦,希望见到梦中女子的容貌。吴广听说此事后,通过夫人的关系把其女儿娃嬴送到宫中,她就是孟姚。孟姚很受武灵王的宠爱,她就是惠后。
1707149372
1707149373 武灵王十七年(前309年),武灵王出九门,修建了野台,用来眺望齐国与中山的边境。
1707149374
1707149375 十八年,秦武王与孟说【孟说:秦武王身边的大力士。】举龙文赤鼎,绝膑而死【绝膑而死:被压断腿而死。】。赵王使代相赵固迎公子稷于燕,送归,立为秦王,是为昭王。
1707149376
1707149377 十九年春正月,大朝信宫。召肥义与议天下,五日而毕。王北略中山之地,至于房子,遂之代,北至无穷,西至河,登黄华之上。召楼缓【楼缓:赵国人,赵武灵王大臣,后侍奉秦昭襄王。】谋曰:“我先王因世之变,以长南藩之地,属阻漳、滏之险,立长城,又取蔺、郭狼,败林人于荏,而功未遂。今中山在我腹心,北有燕,东有胡,西有林胡、楼烦、秦、韩之边,而无强兵之救,是亡社稷,奈何?夫有高世之名,必有遗俗之累。吾欲胡服。”楼缓曰:“善。”群臣皆不欲。
1707149378
1707149379 于是肥义侍,王曰:“简、襄主之烈,计胡、翟之利。为人臣者,宠有孝弟长幼顺明之节,通有补民益主之业,此两者臣之分也。今吾欲继襄主之迹,开于胡、翟之乡,而卒世不见也。为敌弱,用力少而功多,可以毋尽百姓之劳,而序往古之勋。夫有高世之功者,负遗俗之累;有独智【智:通“知”,明白。】之虑者,任骜民之怨。今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人,奈何?”肥义曰:“臣闻疑事无功,疑行无名。王既定负遗俗之虑,殆无顾天下之议矣。夫论至德者不和于俗,成大功者不谋于众。昔者舜舞有苗,禹袒裸国,非以养欲而乐志也,务以论德而约功也。愚者暗成事,智者睹未形,则王何疑焉?”王曰:“吾不疑胡服也,吾恐天下笑我也。狂夫之乐,智者哀焉;愚者所笑,贤者察焉。世有顺我者,胡服之功未可知也。虽驱世以笑我,胡地中山吾必有之。”于是遂胡服矣。
1707149380
1707149381 武灵王十八年(前308年),秦武王和孟说举龙纹赤鼎,砸断了腿后去世了。赵武灵王派代相赵固前往燕国迎接秦公子稷,送回秦国,立他为秦王,便是秦昭王。
1707149382
1707149383 武灵王十九年(前307年)春季正月,在信宫举办了盛大的朝会。召见肥义并与他商议天下大事,谈了五天才结束。武灵王向北攻占了中山的土地,直达房子,于是来到代地,向北到达无穷,向西到达黄河岸边,登上了黄华山顶。召来楼缓与他谋划说:“我先王趁世事变化,成为了南边属地的国君,连缀漳河、滏水的险阻要塞,修建长城,又夺取了蔺、郭狼,在荏地击败林胡,然而大功还没有完成。如今中山国位于我国的腹心之地,北边有燕国,东边有胡,西边有林胡、楼烦和秦国、韩国的边界,国家却没有强大的兵力救援,如此下去就会亡国,应该怎么办呢?要拥有强于世人的功名,就必须抛弃陋俗的牵累。我想改为穿胡人的服装。”楼缓说:“好。”但是诸位大臣都不愿意。
1707149384
1707149385 于是肥义侍坐时,武灵王说:“简、襄二主的功业,就在于想到了从胡人、翟人那里获得利益。为人臣的人,得宠时应有孝、悌、长、幼、顺、明的品德,顺达时该有利于百姓,有益君主的业绩,这两点是身为人臣的本分。现在我希望继承襄主的功业,开拓胡人、翟人的土地,然而我可能终生都找不到能够利民益主的贤臣。我是为了削弱敌人,事半功倍,能够不费尽百姓的劳力,而取得前所未有的功勋。凡是取得高于世人功勋的人,就要承担抛弃陋俗的牵累;拥有只有自己才明白的谋略的人,就要任随傲慢的百姓怨恨。现在我想让百姓穿胡服,练习骑射,但世俗中人必然会非议我,怎么办呢?”肥义说:“我听说遇事就犹豫便不会成功,行动犹豫就无法成名。君王既然已经决定承担抛弃陋俗而受到的谴责,那就不必顾虑天下人的非议。追求高尚道德的人,不会附和世俗的观点;成就伟大功绩的人,不会谋求与凡夫俗子商讨。过去虞舜跳舞来感化三苗,夏禹赤膊来到裸国,并非为了满足欲望、愉悦心志,是为了宣扬道义而取得成功。愚蠢的人在事成之后还没能明白事情的真谛,聪明的人在事成之前就已然明察秋毫,那么君王还有什么犹豫的呢?”武灵王说:“我对于改穿胡服并不犹豫,我是担心天下人讥笑我。狂人的欢乐,正是聪明人的哀伤;愚人的嘲笑,正是贤能之人能够察觉到的。世界上有服从我的人,穿胡服的功效是无法估量的。就算世上所有的人都来嘲笑我,胡地与中山国我也一定要占有。”于是就改穿胡服了。
1707149386
1707149387 使王緤【王緤:《战国策》作王孙緤,或为前文中与肃侯争位之公子緤,武灵王叔。】告公子成【公子成:肃侯弟,武灵王叔。】曰:“寡人胡服,将以朝也,亦欲叔服之。家听于亲而国听于君,古今之公行也。子不反亲,臣不逆君,兄弟之通义也。今寡人作教易服而叔不服,吾恐天下议之也。制国有常,利民为本;从政有经,令行为上。明德先论于贱,而行政先信于贵。今胡服之意,非以养欲而乐志也。事有所止而功有所出,事成功立,然后善也。今寡人恐叔之逆从政之经,以辅叔之议。且寡人闻之,事利国者行无邪,因贵戚者名不累,故愿慕公叔之义,以成胡服之功。使緤谒之叔,请服焉。”公子成再拜稽首曰:“臣固闻王之胡服也。臣不佞,寝疾,未能趋走以滋进也。王命之,臣敢对,因竭其愚忠。曰:臣闻中国者,盖聪明徇智之所居也,万物财用之所聚也,圣贤之所教也,仁义之所施也,《诗》《书》礼乐之所用也,异敏技能之所试也,远方之所观赴也,蛮夷之所义行也。今王舍此而袭远方之服,变古之教,易古人道,逆人之心,而怫【怫:通“悖”,逆。】学者,离中国,故臣愿王图之也。”使者以报。王曰:“吾固闻叔之疾也,我将自往请之。”
1707149388
1707149389 武灵王派王緤告诉公子成说:“我已经穿上了胡服,即将这样穿戴来接见群臣,也希望叔父能够穿上它。在家听从父母,为官要听从国君,是古今公认的行为规范。子女不可以反对父母,臣子不可以违背君王,这是兄弟间通行的道义。现在我发布命令更改服饰而叔父却不穿,我担心天下人会非议。治理国家要有常规,把对百姓有利作为根本;从事政事有其原则,以命令能够推行最为重要。修明德政要先从平民百姓做起,而推行政令要先让贵族信服、遵从。如今改穿胡服的目的,并非是纵情享乐、愉悦心志。这样做是为了完成某事而建功立业,事情成功了,功业创建了,然后才稳妥。现在我担心叔父违反从政的原则,因此提出帮助叔父采取合适的做法。并且我听说,推行有利国家的事情,行为不会走上邪路;实施政策依靠贵族,名望不会受到损害,因此希望依靠叔父您的威望,用来成就改穿胡服的功绩。我派王緤拜见叔父,请您改穿胡服。”公子成再拜叩首说:“我原本就听说君王已经改穿胡服。我缺乏才能,卧病在床,不能四处奔走效力,为君王办事。君王下令这样做,我斗胆回应,是为了竭尽忠诚。我听说:中原地区,是聪明睿智的人所居住的地方,是万物财货聚集的地方,是贤圣之人推行教化的所在,是仁义施行的地方,是《诗》《书》礼乐运用的地方,是奇巧技能使用的地方,是远方之人观光前往的地方,是被少数民族奉为榜样的地方。如今君王放弃了这些而沿袭远方的服装,改变了古代的教化,更换了古代的常道,违背了百姓心愿,反对有学问的人,背离中原地区的传统,所以我希望君王慎重考虑此事。”使者王緤把这些话报告给武灵王。武灵王说:“我本来就听说过叔父有病,我会亲自去请安。”
1707149390
[ 上一页 ]  [ :1.707149341e+09 ]  [ 下一页 ]