1707149491
二十七年,徙漳水武平南。封赵豹【赵豹:赵惠文王之弟。】为平阳君。河水出,大潦。
1707149492
1707149493
二十八年,蔺相如伐齐,至平邑。罢城北九门大城。燕将成安君公孙操弑其王。二十九年,秦、韩相攻,而围阏与。赵使赵奢将,击秦,大破秦军阏与下,赐号为马服君。
1707149494
1707149495
三十三年,惠文王卒,太子丹立,是为孝成王。
1707149496
1707149497
惠文王十七年(前282年),乐毅率领赵国的军队攻打魏国的伯阳。秦国怨恨赵国不和自己一起攻打齐国,便出兵讨伐赵国,夺取赵国两座城池。十八年(前281年),秦军夺取赵国的石城。赵王再次前往原来卫国的东阳,决开黄河堤坝,征讨魏国。大水泛滥,漳河水涌出。魏冉来到赵国做相国。十九年(前280年),秦国夺得赵国的两座城池。赵国将伯阳归还魏国。赵国任命赵奢为将,攻打齐国的麦丘,将其攻取。
1707149498
1707149499
惠文王二十年(前279年),廉颇为将,攻打齐国。赵王和秦昭王在西河外相遇。
1707149500
1707149501
惠文王二十一年(前278年),赵国将漳水改道到武平的西边。二十二年(前277年),发生了大规模的瘟疫。赵王立公子丹为太子。
1707149502
1707149503
惠文王二十三年(前276年),赵王任命楼昌为将,攻打魏国的几城,没能攻取。十二月,赵王任命廉颇为将,攻打几城,将其攻取。二十四年(前275年),赵王又以廉颇为将,攻打魏国的房子,攻克,在那里修建了城墙后返回。又攻打安阳,将其攻取。二十五年(前274年),赵王任命燕周为将领,攻打昌城、高唐,占领两地。赵国又和魏国联合攻打秦国。秦国将领白起在华阳打败了赵军,俘虏了一位将军。二十六年(前273年),赵国夺取了被东胡协制反叛的代地。
1707149504
1707149505
惠文王二十七年(前272年),将漳水改道到武平的南边。封赵豹为平阳君。这年,黄河决口,大水泛滥。
1707149506
1707149507
惠文王二十八年(前271年),蔺相如领兵攻打齐国,一直打到了平邑。停止修筑北面九门县的大城。燕国的将领成安君公孙操杀掉他的君王。二十九年(前270年),秦、韩两国联合攻打赵国,包围了阏与。赵国命令赵奢率领军队,还击秦军,在阏与城下大破秦军,赵惠文王封赐赵奢为马服君。
1707149508
1707149509
惠文王三十三年(前266年),惠文王去世,太子丹继立,就是孝成王。
1707149510
1707149511
孝成王元年,秦伐我,拔三城。赵王新立,太后用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右曰:“复言长安君为质者,老妇必唾其面。”左师触龙言愿见太后,太后盛气而胥之。入,徐趋【徐趋:缓慢地小步而行,表示恭敬。】而坐,自谢曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后体之有所苦也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行耳。”曰:“食得毋衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣间者殊不欲食,乃强步,日三四里,少益【少益:稍稍增加。】嗜食,和于身也。”太后曰:“老妇不能。”太后不和之色少解。左师公曰:“老臣贱息舒祺最少,不肖,而臣衰,窃怜爱之,愿得补黑衣之缺以卫王宫,昧死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”太后曰:“君过矣,不若长安君之甚。”左师公曰:“父母爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念其远也,亦哀之矣。已行,非不思也,祭祀则祝之曰‘必勿使反’。岂非计长久,为子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”左师公曰:“今三世以前,至于赵主之子孙为侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”曰:“此其近者祸及其身,远者及其子孙。岂人主之子侯则不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多与之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君之计短也,故以为爱之不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。
1707149512
1707149513
孝成王元年(前265年),秦军攻打赵国,拔取三座城池。赵王刚刚即位,太后执掌朝政,秦军急速进攻赵国。赵太后向齐国求救,齐王说:“一定要以长安君为人质,才会出兵救援。”太后不同意,大臣们极力劝谏。太后明确地告诉左右侍臣说:“再提让长安君做人质的人,老妇我一定会把唾沫啐到他的脸上。”左师触龙说希望求见太后,太后怒气冲冲地等着他。触龙进入宫中,慢慢地小步走着并坐下,亲自谢罪说:“我的脚有病,实在不能快步走,因此很长时间没来拜见了。我私下偷偷宽恕了自己,又恐怕太后的身体有什么不适,因此希望前来拜望太后。”太后说:“老妇我靠着辇车行走。”触龙说:“饭量没有减少吧?”太后说:“只能喝些稀粥罢了。”触龙说:“我最近食欲很差,就勉强到外面散散步,每天走上三四里,就能稍微增加一点食欲,身体也觉得舒服些。”太后说:“我做不到。”太后不愉快的脸色稍微有所缓解。左师公说:“我的儿子舒祺年纪最小,但是没有出息,而我已经衰老,内心非常疼爱他,希望他能够补卫士的缺额来保卫王宫,便冒死把这个想法告诉给太后。”太后说:“好吧。今年多大了?”左师公说:“十五岁了。虽然年纪小,但希望我可以在死之前把他托付给太后。”太后说:“男人也会疼爱小儿子吗?”左师公说:“关爱的程度超过妇人。”太后笑着说:“妇人疼爱得更厉害。”左师公说:“我私下认为您疼爱燕后超过了长安君。”太后说:“你错了,远不如像疼爱长安君那样厉害。”左师公说:“父母疼爱自己的孩子,就应当从长远的角度替他们考虑。您当年送燕后出嫁,抚摸着她的脚后跟,并为此哭泣,想到她要远嫁,您就很可怜她。走了以后,不是不想念她,但是在祭祀的时候反而祈祷说‘一定不要回来’。这难道不是为她从长远的角度考虑,希望她的子孙世代在燕国为王吗?”太后说:“是这样。”左师公说:“如今向前看三世之前上推到赵国创建,历代赵王的子孙封侯的,他们的封地、封号还有保存到今天的吗?”太后说:“没有。”左师公说:“不只是赵国,其他的诸侯国还有存在的吗?”太后说:“老妇没有听说过。”左师公说:“这就是近的祸及自身,远的祸及子孙。难道这是国君的儿子封侯以后就都变坏了吗?这是因为地位尊贵但是没有创建功勋,享有优厚的俸禄但是又没有立下功劳,而拥有的贵重的宝物却很多。如今您让长安君享有尊贵的地位,并且封给他肥沃的田地,又赏给他很多贵重的宝物,但是却没有趁现在就让他为国家创建功勋,一旦您离开人世,长安君又凭借什么在赵国自立呢?我认为您为长安君考虑得很短浅,因此认为您对他的疼爱不如燕后。”太后说:“好吧,任凭你去派遣他吧。”于是为长安君准备一百辆车,送他到齐国做人质,齐国才派出救兵。
1707149514
1707149515
子义闻之,曰:“人主之子,骨肉之亲也,犹不能持无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也,而况于予乎?”
1707149516
1707149517
齐安平君田单将赵师而攻燕中阳,拔之。又攻韩注人【注人:县名。】,拔之。二年,惠文后卒。田单为相。
1707149518
1707149519
全祖望:“王伯厚云,书云西伯既戡黎,祖伊恐,商都朝歌,黎在上党壶关,乃河朔险要之地。朝歌之西境,密迩王畿。黎亡则商震矣。故吴王渡孟津,莫之或御,周以商墟封卫,狄人迫逐黎侯,卫为方伯连率,不能救,而《式微》《旄邱》之诗作。唇亡齿寒,卫终为狄所灭,卫之亡,犹商之亡也。秦拔上党而韩赵危,唐平泽潞而三镇服,形势其可忽哉!观王氏之言知平原之受冯亭,非利令智昏也,史迁以成败论人耳长平之败,在易将,然非平原之过也。”
1707149520
1707149521
四年,王梦衣偏裻之衣,乘飞龙上天,不至而坠,见金玉之积如山。明日,王召筮史敢占之。曰:“梦衣偏裻之衣者,残也。乘飞龙上天不至而坠者,有气而无实也。见金玉之积如山者,忧也。”
1707149522
1707149523
后三日,韩氏上党守冯亭使者至,曰:“韩不能守上党,入之于秦。其吏民皆安为赵,不欲为秦。有城市邑十七,愿再拜入之赵,财王所以赐吏民。”王大喜,召平阳君豹告之曰:“冯亭入城市邑十七,受之何如?”对曰:“圣人甚祸无故之利。”王曰:“人怀吾德,何谓无故乎?”对曰:“夫秦蚕食韩氏地,中绝不令相通,固自以为坐而受上党之地也。韩氏所以不入于秦者,欲嫁其祸于赵也。秦服其劳而赵受其利,虽强大不能得之于小弱,小弱顾能得之于强大乎?岂可谓非无故之利哉!且夫秦以牛田之水通粮蚕食,上乘倍战者,裂上国之地,其政行,不可与为难,必勿受也。”王曰:“今发百万之军而攻,逾年历岁未得一城也。今以城市邑十七币吾国,此大利也。”
1707149524
1707149525
子义听说了这件事,便说:“国君的儿子,有着骨肉的亲情,尚且不能没有创建功勋就享有尊贵,不能没有立下功劳就享有俸禄,从而无法守住金玉一类贵重的宝物,更何况我这样的人呢?”
1707149526
1707149527
齐国的安平君田单率领赵国的军队攻打燕国的中阳,将其攻取。又攻打韩国的注人,攻克。孝成王二年(前264年),惠文后去世。田单出任赵的相国。
1707149528
1707149529
孝成王四年(前262年),赵孝成王梦见自己穿着左右颜色各异的衣服,骑着飞龙飞上天,还没有到达天庭就坠落下来,看见金玉宝物堆积如山。第二天,孝成王召见筮史敢为自己占梦。说:“梦到穿着左右颜色各异的衣服,说明残败。骑着飞龙上天,还没有到达天庭就坠落,说明有名声却无实利。看见金玉堆积得像山一样,说明存在忧患。”
1707149530
1707149531
三天以后,韩国的上党郡守冯亭派使臣来到赵国,并说:“韩国不能守住上党,将要划归秦国。那里的官吏和百姓都愿意归附赵国,而不想归附秦国。有十七座城市邑,愿意拜纳赵国,大王可以裁夺着赏赐官民。”孝成王非常高兴,召见平阳君赵豹并告诉他说:“冯亭进献了十七座城池,我接受它如何?”赵豹回答说:“圣人认为没有原因得到的利益是极大的祸患。”孝成王说:“那里的百姓都感念我的恩德,为什么说没有原因呢?”赵豹回答说:“秦国蚕食韩国的土地,在中间切断了上党与韩国国都联络的道路,因此自认为可以坐收上党的土地。韩国之所以不攻入秦国,就是想将其祸转嫁给赵国。秦国付出了辛苦的劳动但是赵国坐享其利,虽然国家强大但是也无法轻易就从小国弱国那里得利,小国弱国又怎么可以从强国大国那里得利呢?这怎么说不是没有原因的利益呢!况且秦国凭借牛田的水路运送粮食,用战斗力最强的队伍蚕食韩国,割裂韩国的土地作为功臣死士的食邑,其政策已经实行,不要和它作对,一定不要接受。”孝成王说:“如今征发百万大军攻城略地,经年累月都没有得到一座城。如今冯亭把十七座城池赠送给我国,这是很大的利益啊。”
1707149532
1707149533
赵豹出,王召平原君与赵禹而告之。对曰:“发百万之军而攻,逾岁未得一城,今坐受城市邑十七,此大利,不可失也。”王曰:“善。”乃令赵胜受地,告冯亭曰:“敝国使者臣胜,敝国君使胜致命,以万户都三封太守,千户都三封县令,皆世世为侯,吏民皆益爵三级,吏民能相安,皆赐之六金。”冯亭垂涕不见使者,曰:“吾不处三不义也:为主守地,不能死固,不义一矣;入之秦,不听主令,不义二矣;卖主地而食之,不义三矣。”赵遂发兵取上党。廉颇将军军长平。
1707149534
1707149535
六年,廉颇免而赵括代将。秦人围赵括,赵括以军降,卒四十余万皆坑之。王悔不听赵豹之计,故有长平之祸焉。
1707149536
1707149537
赵豹退出,赵孝成王召见了平原君和赵禹,并把此事告诉了他们。他们回答说:“派遣一百万的军队攻击,一年多也没能得到一座城池,现在坐着就可以得到十七座城,这是大利益,不可错失啊。”赵孝成王说:“好的。”于是派赵胜去接受土地,告诉冯亭说:“敝国使臣赵胜,敝国的君主让赵胜传达命令,以三个万户的城邑封赏太守,以三个千户的城邑封赏各个县令,让他们世世代代承袭侯爵,官吏百姓全部进爵三级,官吏和百姓能够和平相处,都赏赐给黄金六镒。”冯亭低着头哭泣,不肯见使臣,说:“我不愿意陷入三不义的境地:为国君守卫领地,不能拼死固守,这是第一个不义;君主把上党划归给秦国,我没有听从君主的命令,这是第二个不义;出卖国君的土地来换取食邑,这是第三个不义。”赵国于是出兵占领上党。廉颇将军带领军队驻扎在长平。
1707149538
1707149539
孝成王六年(前260年),廉颇被免去职务,赵括代替他统领军队。秦将白起带领军队包围了赵括,赵括战死,赵军投降,最终四十多万士兵都被坑杀。赵孝成王后悔当初没有听从赵豹的意见,因此才有了长平之祸。
1707149540
[
上一页 ]
[ :1.707149491e+09 ]
[
下一页 ]