1707152510
魏文侯因为吴起善于用兵打仗,廉洁公平,能够得到士兵的拥戴,于是就让他担任西河地区的守将,来抵御秦国、韩国的进攻。
1707152511
1707152512
魏文侯死了以后,吴起侍奉他的儿子魏武侯。魏武侯坐着船顺着西河向下游漂流,走到中间时,回头对吴起说:“壮美啊,这险固的山河,是魏国的珍宝啊!”吴起回答说:“国家的珍宝在于君主把德政施加给人民,而不在于山河是否险固。以前三苗族居住的地方,左边有洞庭湖,右边有彭蠡湖,却不修德政,不施行恩义,结果被大禹消灭了。夏朝的桀王所占有的领土,左边是黄河、济水,右边是泰山、华山,伊阙山在它的南面,羊肠坂在它的北面,因为桀王没有修行仁政,商汤便放逐了他。殷纣王的国家,它的左边是孟门山,右边是太行山,常山在它的北面,黄河流经它的南面,因为他不修行德政,周武王杀了他。从这些事例可以看出,一个国家的强大,在于国君施行德政,而不在于山河如何险要。假如您不修行德政,那么船里坐着的这些人都是您的敌人。”魏武侯说:“说得太好了。”
1707152513
1707152514
吴起为西河守,甚有声名。魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河而秦兵不敢东乡,韩赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:“主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之于子乎?属之于我乎?”起默然良久,曰:“属之子矣。”文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗如田文。
1707152515
1707152516
吴起做西河守将,名气很大。魏国要设置相国,以田文为相国。吴起不高兴,对田文说:“我请求跟您比比各自的功绩,可以吗?”田文说:“可以。”吴起说:“率领三军将士,能够让士兵乐意为主将去死,敌对的国家不敢图谋攻打,您和我谁更厉害?”田文说:“我不如您。”吴起说:“统率文武百官,令老百姓相亲附国家,令府库充实,您和我谁更厉害?”田文说:“我不如您。”吴起说:“防守西河,令秦国的军队不敢向东前进,令韩国和赵国服从魏国,您和我吴起谁更厉害?”田文说:“我不如您。”吴起说:“这三种情况,您都在我之下,但是权位却在我之上,为什么啊?”田文说:“如今国君很年轻,国家都对他充满了怀疑,大臣们都不亲附国君,老百姓不信任他,在如今这种局面下,相国是让您来做呢?还是让我来做呢?”吴起默默地想了很久,说:“国相还是应该由您来做。”田文说:“这就是我之所以权位在您之上的原因。”吴起于是知道自己不如田文。
1707152517
1707152518
田文既死,公叔为相,尚魏公主,而害吴起。公叔之仆曰:“起易去也。”公叔曰:“奈何?”其仆曰:“吴起为人节廉而自喜名也。君因先与武侯言曰:‘夫吴起贤人也,而侯之国小,又与强秦壤界,臣窃恐起之无留心也。’武侯即曰:‘奈何?’君因谓武侯曰:‘试延以公主,起有留心则必受之。无留心则必辞矣。以此卜之。’君因召吴起而与归,即令公主怒而轻君。吴起见公主之贱君也,则必辞。”于是吴起见公主之贱魏相,果辞魏武侯。武侯疑之而弗信也。吴起惧得罪,遂去,即之楚。
1707152519
1707152520
楚悼王素闻起贤,至则相楚。明法审令,捐【捐:除去,废除。】不急之官,废公族疏远者,以抚养战斗之士。要在强兵,破驰说之言从横者。于是南平百越;北并陈蔡,却三晋;西伐秦。诸侯患楚之强。故楚之贵戚尽欲害吴起。及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。击起之徒因射刺吴起,并中悼王。悼王既葬,太子立,乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十余家。
1707152521
1707152522
田文死了以后,公叔做了宰相,娶了魏国的公主,但公叔从心里忌惮吴起。公叔的仆人说:“想要除去吴起,那太容易了。”公叔说:“怎么办?”他的仆人说:“吴起这个人做人正直清廉,又喜欢自己的美名。您可以先对武侯说:‘吴起是贤能的人,但您的国家太小了,又和强大的秦国接壤,我私下里恐怕吴起不会甘心留在魏国。’武侯听了就会说:‘怎么办啊?’您就对武侯说:‘试着把公主嫁给他,如果他有心留在魏国就会接受公主,如果他无心留在这里就一定会推辞。用这个办法来推断他的心意。’于是您就可以叫吴起跟您一起回家,让公主假装对您生气并且轻慢您。吴起看见公主轻视您,就一定会拒绝武侯。”在吴起看到公主轻慢魏国的相国后,果然拒绝了魏武侯。魏武侯从此怀疑吴起,不再信任他。吴起害怕获罪,于是离开魏国,就到了楚国。
1707152523
1707152524
1707152525
1707152526
1707152527
吴起吮卒病疽,选自《中国古代百将图说》。
1707152528
1707152529
楚悼王一向听说吴起是个贤能的人,等他到了楚国就任命他做楚国的宰相。吴起明确了楚国的法律,谨慎地发布命令,裁减了那些冗散多余的官员,废除了贵族中比较疏远的人的爵禄,节省下来的财物都用来抚恤、供养那些打仗的士兵。主要的政策都用来增强军事力量,揭穿那些前来游说的人的谎言。于是向南平定了百越族;向北吞并了陈国、蔡国的土地,打退了韩、赵、魏三国的进攻;向西攻打秦国。诸侯对楚国的强大感到担心。楚国的旧贵族都想陷害吴起。等到楚悼王死了,宗室和大臣一起发动叛乱,攻打吴起,吴起逃到停放楚悼王的尸体的地方,把尸体背在身上。攻击吴起的人趁机用箭射吴起,结果楚悼王的尸体也中箭了。楚悼王被安葬之后,太子即位为楚王,于是派令尹杀死了所有把箭射向吴起和楚悼王尸体的人。因射死吴起而导致被灭族的人有七十多家。
1707152530
1707152531
太史公曰:世俗所称师旅,皆道《孙子》十三篇,《吴起兵法》,世多有,故弗论,论其行事所施设者。语曰:“能行之者未必能言,能言之者未必能行。”孙子筹策庞涓明矣,然不能蚤救患于被刑。吴起说武侯以形势不如德,然行之于楚,以刻暴少恩亡其躯。悲夫!
1707152532
1707152533
太史公说:世上的人一夸赞军事战法,都要说到孙武所写的《孙子兵法》十三篇,《吴起兵法》,世上流传的很多,所以不去讨论,只是讨论他们生平相关的一些事迹。古语说:“实干的人不一定擅长言辞,擅长言辞的人不一定实干。”孙膑施展计谋打败庞涓算是明智了,但却不能早些使自己免除被砍掉双脚的刑罚。吴起能够游说魏武侯形势险固不如施以德政,但到了楚国以后,却因为刻薄、急躁、少施恩泽而丧命。可悲啊!
1707152534
1707152535
1707152536
1707152537
1707152539
史记(精注全译) 卷六十六 伍子胥列传第六
1707152540
1707152541
伍子胥者,楚人也,名员。员父曰伍奢。员兄曰伍尚。其先曰伍举,以直谏事楚庄王,有显,故其后世有名于楚。
1707152542
1707152543
楚平王有太子名曰建,使伍奢为太傅,费无忌为少傅。无忌不忠于太子建。平王使无忌为太子取妇于秦,秦女好,无忌驰归报平王曰:“秦女绝美,王可自取,而更为太子取妇。”平王遂自取秦女而绝爱幸之,生子轸。更为太子取妇。
1707152544
1707152545
无忌既以秦女自媚于平王,因去太子而事平王。恐一旦平王卒而太子立,杀己,乃因谗太子建。建母,蔡女也,无宠于平王。平王稍益疏建,使建守城父,备边兵。
1707152546
1707152547
顷之,无忌又日夜言太子短于王曰:“太子以秦女之故,不能无怨望【怨望:怨恨。】,愿王少自备也。自太子居城父,将兵,外交诸侯,且欲入为乱矣。”平王乃召其太傅伍奢考问【考问:拷打审问。】之。伍奢知无忌谗太子于平王,因曰:“王独奈何以谗贼小臣疏骨肉之亲乎?”无忌曰:“王今不制,其事成矣。王且见禽。”于是平王怒,囚伍奢,而使城父司马奋扬往杀太子。行未至,奋扬使人先告太子:“太子急去,不然将诛。”太子建亡奔宋。
1707152548
1707152549
伍子胥,是楚国人,名叫员。伍员的父亲名叫伍奢。伍员的哥哥名叫伍尚。他的先祖叫伍举,在侍奉楚庄王时因直言进谏而成为显贵,所以他的后代子孙在楚国都很有名气。
1707152550
1707152551
楚平王的太子名叫建,楚平王任命伍奢为太子太傅,任命费无忌为太子少傅。而费无忌却对太子建不忠诚。楚平王任命费无忌到秦国为太子娶亲,那位秦国的女子长得很漂亮,费无忌就急忙赶了回来,向楚平王报告说:“那位秦国女子是个绝代美女,大王可以自己娶过来,另外再给太子娶个妻子。”楚平王就自己娶了那位秦国女子,而且对她极度宠爱,生下儿子轸。楚平王又另外给太子娶了一个妻子。
1707152552
1707152553
费无忌既然用那位秦国美女讨好了楚平王,于是离开太子建转而侍奉楚平王。他担心一旦楚平王死了而太子即位为王,会杀掉自己,就极力诋毁太子建。太子建的母亲是蔡国人,没有得到楚平王的宠爱。楚平王也越来越疏远太子建,派太子建驻守城父,防守边境。
1707152554
1707152555
不久,费无忌又日夜不断地在楚平王面前诋毁太子建,说:“太子建因为那位秦国美女的缘故,不能没有怨恨,希望大王自己要稍微防备一些。自从太子驻守城父以来,统率着军队,对外又与诸侯来往,他是准备进入都城作乱。”楚平王就把太子建的太傅伍奢召回来拷打审问。伍奢知道费无忌总是在楚平王面前说太子的坏话,因此乘机说:“大王怎么能只凭专讲坏话、拨弄是非的小人的一人之言就疏远了至亲骨肉呢?”费无忌说:“大王如果现在不制止,他们的阴谋就要得逞了。大王很快就会被他们逮捕。”楚平王大怒,把伍奢囚禁了起来,同时派城父司马奋扬去杀死太子建。司马奋扬在还没有到达城父之前,就派人先通知太子:“太子赶快逃走,否则将被杀害。”太子建于是逃到了宋国。
1707152556
1707152557
无忌言于平王曰:“伍奢有二子,皆贤,不诛且为楚忧。可以其父质而召之,不然且为楚患。”王使使谓伍奢曰:“能致汝二子则生,不能则死。”伍奢曰:“尚为人仁,呼必来。员为人刚戾忍訽【訽:同“诟”,耻辱。】,能成大事,彼见来之并禽,其势必不来。”王不听,使人召二子曰:“来,吾生汝父;不来,今杀奢也。”伍尚欲往,员曰:“楚之召我兄弟,非欲以生我父也,恐有脱者后生患,故以父为质,诈召二子。二子到,则父子俱死。何益父之死?往而令雠不得报耳。不如奔他国,借力以雪父之耻,俱灭,无为【无为:无谓。】也。”伍尚曰:“我知往终不能全父命。然恨父召我以求生而不往,后不能雪耻,终为天下笑耳。”谓员:“可去矣!汝能报杀父之雠【雠:同“仇”。】,我将归死。”尚既就执,使者捕伍胥。伍胥贯弓执矢向使者,使者不敢进,伍胥遂亡。闻太子建之在宋,往从之。奢闻子胥之亡也,曰:“楚国君臣且苦兵矣。”伍尚至楚,楚并杀奢与尚也。
1707152558
1707152559
费无忌对楚平王说:“伍奢有两个儿子,都十分有本事,如果不杀了他们,就会给楚国带来祸害。可以拿他们的父亲作人质,把他们召来,否则的话,他们将会成为楚国的后患。”于是楚平王就派人对伍奢说:“你如果能把你的两个儿子召来,就能活命;召不来,就把你处死。”伍奢说:“伍尚为人仁慈善良,我叫他来,他一定会来。伍员为人桀骜不驯,能忍辱负重,是个能成就大事的人,他知道来了会一并被捕,一定不会来。”楚平王不理会这些,派人召伍奢的两个儿子,说:“你们来了,我就饶你们的父亲不死;如果你们不来,现在就杀了你们的父亲。”伍尚打算回去,伍员说:“楚王之所以要召见我们兄弟,并不是真的让我们的父亲活命,只不过是担心我们逃脱以后留下后患,因此用父亲作人质,把我们骗去。我们一到,就会与父亲一起被处死。这对父亲又有什么好处?我们去了,只能使父仇不得报而已。倒不如逃到别的国家,借助他们的力量为父亲报仇雪恨,一起去送死,没有意义。”伍尚说:“我也知道即使去了到最后也不能保全父亲的性命。因为痛恨父亲是为了活命才召我们前去的,所以不去,以后又不能洗雪耻辱,最终只会被天下人耻笑罢了。”伍尚对伍员说:“你逃走吧!你能够报杀父之仇,我去送死吧。”伍尚接受拘捕后,使者又要去拘捕伍子胥。伍子胥拉开弓,搭上箭,对准使者,使者不敢上前,于是伍子胥逃跑了。伍子胥听说太子建在宋国,就去了宋国,打算跟随他。伍奢听说伍子胥逃跑了,就说:“楚国君臣从此以后将要遭受战争之苦了。”伍尚到了楚都,楚王就把伍奢和伍尚一起杀了。
[
上一页 ]
[ :1.70715251e+09 ]
[
下一页 ]