1707153477
1707153478
“秦正告韩曰:‘我起乎少曲,一日而断大行。我起乎宜阳而触平阳,二日而莫不尽繇【繇:动摇。】。我离两周而触郑,五日而国举。’韩氏以为然,故事秦。
1707153479
1707153480
“秦正告魏曰:‘我举安邑,塞女戟,韩氏太原卷。我下轵,道南阳,封冀,包两周。乘夏水,浮轻舟,强弩在前,锬【锬:长矛。】戈在后,决荥口,魏无大梁;决白马之口,魏无外黄、济阳;决宿胥之口,魏无虚、顿丘。陆攻则击河内,水攻则灭大梁。’魏氏以为然,故事秦。
1707153481
1707153482
燕昭王认为苏代的这封信写得很好,就说:“先王曾对苏家有过恩德,后来由于子之作乱,才致使苏氏离开燕国。燕国想要报仇,对付齐国,非得任用苏氏不可。”于是就召回苏代,又十分优厚地对待他,和他一起策划攻打齐国的大事。终于打败了齐国,使得齐愍王逃亡在外。
1707153483
1707153484
过了很久,秦国邀请燕王,燕王想要前往,苏代劝阻燕王说:“楚国因为贪心取得了枳地而导致国家危亡,齐国因为夺取了宋地而使国家破败,齐国和楚国不能因为取得了枳地和宋地反而还要事奉秦国,原因是什么呢?那是因为只要是取得了成功的国家,秦国都将它视为劲敌。秦国夺取天下,凭借的不是推行正义,而是使用暴力。秦国使用暴力,已经公开向天下宣告了。
1707153485
1707153486
“秦国曾经警告过楚国,说:‘蜀地的军队,坐着船浮行在汶水之上,随着夏季盛涨的水势而直入长江,只需要五天就能到达楚都郢城。汉中的军队,乘船从巴江出发,随着夏季盛涨的水势而直入汉江,只需要四天就能到达五渚。我亲自在宛县以东聚集军队,向随邑进军,聪明的人还来不及提出对策,勇武的人还来不及发挥威力,我的进攻已经像用飞箭射杀鹰隼一样迅速取得了胜利。而楚王你还想着等待天下各国的军队一起来攻打函谷关,不是为时已晚了吗!’楚王就是因为这个缘故,而向秦国臣服了十七年。
1707153487
1707153488
“秦国也曾严正地警告过韩国,说:‘我从少曲发兵,只需一天就可以切断太行山的信道。我从宜阳发兵,直接攻打平阳,只需两天就可以动摇韩国各地的局势。我的军队穿越东西两周攻击新郑,只需五天就可以攻克整个韩国。’韩国认为的确如此,所以向秦国臣服。
1707153489
1707153490
“秦国还严正地警告过魏国,说:‘我的军队攻下安邑,围困女戟,韩国通往太原的路就会被截断。我的军队从轵道出发,通过南阳,封锁冀邑,包围东西两周,趁着夏季强盛的水势,乘着轻便的战船,强弓劲弩在前,锋利的戈矛在后,把荥泽水口掘开,魏国的大梁就会淹没在洪水中而不复存在了;把白马河的水口掘开,魏国的外黄、济阳也会淹没在洪水中而不复存在了;把宿胥河的水口掘开,魏国的虚地、顿丘也会淹没在洪水中而不复存在了。在陆地上作战,可以攻破河内,利用水攻可以毁灭大梁。’魏国认为的确如此,所以向秦国臣服。
1707153491
1707153492
“秦欲攻安邑,恐齐救之,则以宋委于齐。曰:‘宋王无道,为木人以象寡人,射其面。寡人地绝兵远,不能攻也。王苟能破宋有之,寡人如自得之。’已得安邑,塞女戟,因以破宋为齐罪。
1707153493
1707153494
“秦欲攻韩,恐天下救之,则以齐委于天下。曰:‘齐王四与寡人约,四欺寡人,必率天下以攻寡人者三。有齐无秦,有秦无齐,必伐之,必亡之。’已得宜阳、少曲,致蔺、离石,因以破齐为天下罪。
1707153495
1707153496
“秦欲攻魏重楚,则以南阳委于楚。曰:‘寡人固与韩且绝矣。残均陵,塞鄳阸,苟利于楚,寡人如自有之。’魏弃与国而合于秦,因以塞鄳阸为楚罪。
1707153497
1707153498
方苞:“周时人无不达于文。见于传者,隶卒厮舆亦能雍容辞令。苏秦既遂,代厉始脱市籍,驰说诸侯,而文辞之雄,后世宿学不能逮也。盖三代盛时,无人不知学,虽农工商贾,其少也固尝与于塾师里门之教矣,至秀民之能为士者,则聚之庠序学校,校之《诗》《书》六艺,使切究于三才万物之理,而渐摩于师友者常数十年,故深者能自得其性命,而口流余焰之发于辞者,亦充实光辉而非后世所能及。汉之文,于武帝之世而变,虽有能者,气象萌然。盖周人遗学,老师宿儒,至是而扫地益矣。”
1707153499
1707153500
“兵困于林中,重燕、赵,以胶东委于燕,以济西委于赵。已得讲【讲:和解,媾和。】于魏,至【至:同“质”。作人质。】公子延,因犀首属行【属行:集结军队。】而攻赵。
1707153501
1707153502
“兵伤于谯石,而遇败于阳马,而重魏,则以叶、蔡委于魏。已得讲于赵,则劫魏,魏不为割。困则使太后弟穰侯为和,嬴【嬴:通“赢”。获胜。】则兼欺舅与母【舅与母:指穰侯与宣太后。】。
1707153503
1707153504
“适【适:通“谪”。谴责,惩罚。】燕者曰‘以胶东’,适赵者曰‘以济西’,适魏者曰‘以叶、蔡’,楚者曰‘以塞鄳阸’,适齐者曰‘以宋’,此必令言如循环,用兵如刺蜚【刺蜚:刺绣,指交错用兵。】,母不能制,舅不能约。
1707153505
1707153506
“龙贾之战,岸门之战,封陵之战,高商之战,赵庄之战,秦之所杀三晋之民数百万,今其生者皆死秦之孤也。西河之外,上雒之地,三川晋国之祸,三晋之半,秦祸如此其大也。而燕、赵之秦者,皆以争事秦说其主,此臣之所大患也。”
1707153507
1707153508
燕昭王不行。苏代复重于燕。
1707153509
1707153510
燕使约诸侯从亲如苏秦时,或从或不【不:相当于“否”。】,而天下由此宗【宗:推重,尊崇。】苏氏之从约。代、厉皆以寿死,名显诸侯。
1707153511
1707153512
“秦国想要攻打安邑,担心齐国援助它,就把宋地丢给齐国。说:‘宋王无道,做了一个与我相似的木偶,用箭射它的脸,我秦国与宋国相隔很远,军队距宋国太遥远,没有办法直接去攻打它。齐王您如果能攻破宋国并占有它,我会像自己占有了它一样高兴。’后来,秦国攻克了魏国的安邑,包围了女戟,就反过来把齐国攻破宋国作为齐国的罪过。
1707153513
1707153514
“秦国想要攻打韩国,害怕天下诸侯援助它,就把齐国让给天下诸侯去讨伐,说:‘齐王曾四次与我订立盟约,却四次都欺骗我,多次下定决心要率领天下的军队攻打秦国。所以,有了齐国,就不会有秦国,有了秦国,就不会有齐国,一定要讨伐它,一定要消灭它。’等到秦国攻取了韩国的宜阳、少曲,占领了蔺邑、离石,就反过来把攻破齐国作为天下各诸侯国的罪过。
1707153515
1707153516
“秦国想要攻打魏国,就先推崇楚国,还把南阳委托给了楚国。说:‘我本来就与韩国绝交了。攻破均陵,包围鄳阸,只要对楚国有利,我就会像是自己占据了这些地方一样高兴。’等到魏国抛弃了盟约国转而与秦国联合,秦国就反过来把包围鄳阸作为楚国的罪过。
1707153517
1707153518
“秦国的军队被围困在林中,就推崇燕国和赵国,把胶东委托给了燕国,把济西委托给了赵国。等到秦国和魏国讲和了,并把公子延作为人质之后,就派犀首连兵相续地攻打赵国。
1707153519
1707153520
“秦国的军队在谯石受到重挫,又在阳马打了败仗,就推崇魏国,把叶地和蔡地委托给了魏国。等到秦国和赵国一旦讲和,马上威胁魏国,而魏国不肯依照约定分割土地。秦军处于困境时,就派太后的弟弟穰侯去请求和解,等秦军取得了胜利,连自己的舅舅和母亲都可以欺骗。
1707153521
1707153522
“秦国谴责燕国的借口是‘因为攻打胶东’,谴责赵国时的借口是‘因为攻打济西’,谴责魏国的借口是‘因为攻打叶、蔡’,谴责楚国的借口是‘因为围困了围鄳阸’,谴责齐国的借口是‘因为攻打宋国’。这样,秦国在谴责其他各国时总会找到循环往复的外交辞令做借口,交错用兵如同刺绣花纹。秦王飞扬跋扈,即使是他的母亲也不能制止他,他的舅舅更无法约束他。
1707153523
1707153524
“龙贾之战,岸门之战,封陵之战,高商之战,赵庄之战,秦国先后杀掉的属于韩、赵、魏三国的百姓有几百万,现在这三个国家中还活着的人都是抗秦战争中死者的遗孤。西河以外,上洛地区,三川一带经常受到秦国的攻击,这是晋国的大祸,秦国侵扰了韩、赵、魏的一半土地,秦国带来的灾祸严重到了这种地步!而从燕、赵等国到秦国去游说的人,都争相以事奉秦国来劝说自己的国君,这正是我最担忧的事情。”
1707153525
1707153526
燕昭王因此便没有去秦国。苏代又受到燕王的重用。
[
上一页 ]
[ :1.707153477e+09 ]
[
下一页 ]