打字猴:1.707153427e+09
1707153427
1707153428 苏秦见齐王,再拜,俯而庆,仰而吊。齐王曰:“是何庆吊相随之速也?”苏秦曰:“臣闻饥人所以饥而不食乌喙【乌喙:一种草药,又名乌头、附子,直接食用会导致心脏麻痹,呼吸急促,甚至死亡。】者,为其愈充腹而与饿死同患也。今燕虽弱小,即秦王之少婿也。大王利其十城而长与强秦为仇。今使弱燕为雁行而强秦敝其后,以招天下之精兵,是食乌喙之类也。”齐王愀然变色曰:“然则奈何?”苏秦曰:“臣闻古之善制事者,转祸为福,因败为功。大王诚能听臣计,即归燕之十城。燕无故而得十城,必喜;秦王知以己之故而归燕之十城,亦必喜。此所谓弃仇仇而得石交【石交:如磐石般坚固的情谊。】者也。夫燕、秦俱事齐,则大王号令天下,莫敢不听。是王以虚辞附秦,以十城取天下。此霸王之业也。”王曰:“善。”于是乃归燕之十城。
1707153429
1707153430 后来秦国派使臣犀首欺骗齐、魏两国,与这两国联合起来攻打赵国,想要破坏合纵盟约。齐、魏两国攻打赵国,赵王就谴责苏秦。苏秦非常恐惧,请求出使燕国,说一定会报复齐国。苏秦离开赵国以后,合纵盟约随即瓦解了。
1707153431
1707153432 秦惠王把自己的女儿嫁给燕国太子为妻。这一年,燕文侯去世了,太子继位为王,称为燕易王。易王即位不久,齐宣王趁着燕国办丧事的机会,出兵攻打燕国,一连夺取了十座城池。燕易王对苏秦说:“以前先生到燕国来,先王曾资助您去拜见赵王,因而才能够约定六国合纵。现在齐国首先攻打赵国,紧接着又攻打燕国,因为先生的原因而被天下人耻笑,先生能替燕国收复被侵占的领土吗?”苏秦深感惭愧,说:“请让我替大王把被侵占的领土收复回来。”
1707153433
1707153434 苏秦谒见齐王,拜了两拜,低头弯腰,向齐王表示祝贺,然后又仰起头来,向齐王表示哀悼。齐王说:“为什么你的庆贺和哀悼如此快速地相继而来?”苏秦说:“我听说饥饿的人,即使非常饥饿也不会吃乌头这种有毒的植物,因为它虽然能暂时填饱肚子,但是结果与饿死没有区别。虽然如今燕国还很弱小,但燕王却是秦王的小女婿。大王贪图了他十座城池的便宜,但却长期与强秦结成仇怨。现在,弱小的燕国像领头雁一样做了先锋,而强大的秦国跟在它的后面做掩护,进而招引天下的精锐部队来攻打你,这与吃乌头充饥的道理是一样的。”齐王的神情突然变得凄怆而严肃,说:“既然如此,那我该怎么办呢?”苏秦说:“我听说古代善于处理事情的人,能够变灾祸为吉祥,变失败为成功。大王如果真的听取我的建议,立即把燕国的十座城池归还给它。燕国无缘无故就收回十座城池城,一定非常高兴;秦王知道您是因为他的关系而归还燕国的十座城池,也一定非常高兴。这就叫作放弃仇恨而获得如同磐石一样坚固的交谊。燕国、秦国都来事奉齐国了,那么大王要号令天下,还有谁敢不听从呢。这样大王只需要在表面上做出依附秦国的姿态,实际上却是只用十座城池的代价就取得了天下,这是称霸天下的功业。”齐王说:“很好。”于是把十座城池归还给了燕国。
1707153435
1707153436 人有毁苏秦者曰:“左右卖国反复之臣也,将作乱。”苏秦恐得罪,归,而燕王不复官也。苏秦见燕王曰:“臣,东周之鄙人也,无有分寸之功,而王亲拜之于庙而礼之于廷。今臣为王却齐之兵而得十城,宜以益亲。今来而王不官臣者,人必有以不信伤臣于王者。臣之不信,王之福也。臣闻忠信者,所以自为也;进取者,所以为人也。且臣之说齐王,曾非欺之也。臣弃老母于东周,固去自为而行进取也。今有孝如曾参,廉如伯夷,信如尾生。得此三人者以事大王,何若?”王曰:“足矣。”苏秦曰:“孝如曾参,义不离其亲一宿于外,王又安能使之步行千里而事弱燕之危王哉?廉如伯夷,义不为孤竹君之嗣,不肯为武王臣,不受封侯而饿死首阳山下。有廉如此,王又安能使之步行千里而行进取于齐哉?信如尾生,与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱柱而死。有信如此,王又安能使之步行千里却齐之强兵哉?臣所谓以忠信得罪于上者也。”燕王曰:“若不忠信耳,岂有以忠信而得罪者乎?”苏秦曰:“不然。臣闻客有远为吏而其妻私于人者,其夫将来,其私者忧之,妻曰:‘勿忧,吾已作药酒【药酒:指加了毒药的酒。】待之矣。’居三日,其夫果至,妻使妾举药酒进之。妾欲言酒之有药,则恐其逐主母也,欲勿言乎,则恐其杀主父也。于是乎详僵【详僵:假装跌倒。详,通“佯”。】而弃酒。主父大怒,笞之五十。故妾一僵而覆酒,上存主父,下存主母,然而不免于笞,恶在乎忠信之无罪也夫?臣之过,不幸而类是乎!”燕王曰:“先生复就故官。”益厚遇之。
1707153437
1707153438 有人毁谤苏秦,说:“苏秦是个左右摇摆、出卖国家、反复无常的奸臣,必定会引起动乱。”苏秦担心获罪,赶紧回到了燕国,而燕王却没有让他做官。苏秦求见燕王说:“我原本是东周一个鄙陋的平民,没有做出一点贡献,而您亲自在宗庙里授与我官职,在朝廷上对我以礼相待。如今,我替您劝退了齐国的军队,收复了十座城池,您应该对我更加亲近。现在我回到燕国,而您却不让我做官,一定有人在您的面前以不忠实的罪名中伤我。其实我不守信誉正是您的福气啊。我听说诚实忠信的人,他这样做的一切都是为了自己;而奋发进取的人,他做的一切都是为了别人。况且我游说齐王,并没有欺骗他。我把年老的母亲丢弃在东周,这本来就是抛弃只顾自己的念头,而去帮助别人求得进取。现在,假如有人像曾参那样孝顺,像伯夷那样廉洁,像尾生那样守信。得到这三种人来事奉您,您认为怎么样?”燕王回答说:“足够了。”苏秦说:“像曾参那样孝顺的人,为了尽孝道,他决不会离开父母而在外面住上一夜,您又怎么能让他步行千里之外,来到弱小的燕国,替处于危险境地的君王排忧解劳呢?像伯夷那样廉洁的人,为了坚守正义而不做孤竹国国君的继承人,不肯当周武王的臣子,不肯接受侯爵的封赏而饿死在首阳山下。像他这样廉洁的人,您又怎么能使他步行千里到齐国去收回十座城池呢?像尾生那样守信的人,和女子约好在桥下相会,女子没来,大水来了他也不肯离去,紧抱着桥柱被水淹死了。像这样守信的人,您又怎么能让他步行千里,去使齐国强大的军队撤退呢?我正是因为忠实诚信而得罪在上位的人呀。”燕王说:“你本来就不是忠实诚信的人,哪里能因为忠实诚信而获罪呢?”苏秦说:“不是这样的。我听说有一个人在离家很远的地方做官,他的妻子和别人私通,她的丈夫很快要回来了,和她私通的人对此感到非常忧虑,这个妻子说:‘你不用担心了,我已经准备好毒酒等他了。’三天以后,她的丈夫果然回来了,妻子让侍妾端着有毒的酒给他喝。侍妾想要说出酒中有毒,又害怕他会把女主人赶走;可是如果不说出来,又害怕她毒死了男主人。于是她假装跌倒,把酒打翻在地。男主人大发雷霆,打了她五十竹板。所以,侍妾假装跌倒而打翻了那杯毒酒,对上保存了男主人,对下保存了女主人,可是自己却被打了板子,怎么能说忠实诚信就不会获罪呢?我的罪过,不幸而与这个侍妾的遭遇相似啊!”燕王说:“请先生官复原职。”从此燕王更加优待于他。
1707153439
1707153440 易王母,文侯夫人也,与苏秦私通。燕王知之,而事之加厚。苏秦恐诛,乃说燕王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齐则燕必重。”燕王曰:“唯先生之所为。”于是苏秦详为得罪于燕而亡走齐,齐宣王以为客卿【客卿:官名,授予非本国人而在本国的高级官职。】。
1707153441
1707153442 齐宣王卒,愍王即位,说愍王厚葬以明孝,高宫室大苑囿以明得意,欲破敝齐而为燕。燕易王卒,燕哙立为王。其后齐大夫多与苏秦争宠者,而使人刺苏秦,不死,殊【殊:斩首,这里指受了致命的创伤。】而走。齐王使人求贼,不得。苏秦且死,乃谓齐王曰:“臣即死,车裂臣以徇于市,曰‘苏秦为燕作乱于齐’,如此则臣之贼必得矣。”于是如其言,而杀苏秦者果自出,齐王因而诛之。燕闻之曰:“甚矣,齐之为苏生报仇也!”
1707153443
1707153444 燕易王的母亲,即燕文侯的夫人,与苏秦私通。燕易王得知这件事,却更加优待苏秦。苏秦害怕被杀害,就对燕王说:“我留在燕国,不能提高燕国的地位,如果我到齐国去,就一定能提高燕国的地位。”燕王说:“您怎么办都行,我听从先生的安排。”于是,苏秦假装得罪了燕王而投奔到齐国,齐宣王便让他做了客卿。
1707153445
1707153446 齐宣王去世了,愍王登基为王,苏秦就劝说愍王为齐宣王举办隆重的葬礼,用以显示他的孝道,把宫室建造得高高的,把苑囿的规模扩大,以显示他的得意,其实苏秦想借此使齐国破败,从而为燕国提供可乘之机。燕易王去世了,燕哙继位做了国君。此后,齐国大夫中有很多人与苏秦争夺国君的宠信,因此派人暗杀苏秦,苏秦虽然没死却受了重伤,挣扎着逃跑了。齐王派人去捉拿凶手,但是没有抓到。苏秦快要死了,便对齐王说:“我马上就要死了,请您把我五马分尸了并在人口密集的街市上示众,宣布说‘苏秦为了燕国在齐国作乱’,这样做,就一定能抓到暗杀我的凶手。”齐王就按照他的话做了,那个暗杀苏秦的凶手果然自动露面了,齐王将他诛杀了。燕王听到这个消息说:“齐国如此替苏先生报仇,实在是太过分啦!”
1707153447
1707153448 苏秦既死,其事大泄。齐后闻之,乃恨怒燕。燕甚恐。苏秦之弟曰代,代弟苏厉,见兄遂,亦皆学。及苏秦死,代乃求见燕王,欲袭故事。曰:“臣,东周之鄙人也。窃闻大王义甚高,鄙人不敏,释锄耨【锄耨:两种锄草的农具。借指耕作。锄,同“锄”。】而干大王。至于邯郸,所见者绌于所闻于东周,臣窃负其志。及至燕廷,观王之群臣下吏,王,天下之明王也。”燕王曰:“子所谓明王者何如也?”对曰:“臣闻明王务闻其过,不欲闻其善,臣请谒王之过。夫齐、赵者,燕之仇仇也;楚、魏者,燕之援国也。今王奉仇仇以伐援国,非所以利燕也。王自虑之,此则计过,无以闻者,非忠臣也。”王曰:“夫齐者固寡人之雠,所欲伐也,直患国敝力不足也。子能以燕伐齐,则寡人举国委子。”对曰:“凡天下战国七,燕处弱焉。独战则不能,有所附则无不重。南附楚,楚重;西附秦,秦重;中附韩、魏,韩、魏重。且苟所附之国重,此必使王重矣。今夫齐,长主【长主:指齐国君主年长。】而自用也。南攻楚五年,畜聚竭;西困秦三年,士卒罢敝;北与燕人战,覆三军,得二将。然而以其余兵南面举五千乘之大宋,而包十二诸侯。此其君欲得,其民力竭,恶足取乎!且臣闻之,数战则民劳,久师则兵敝矣。”燕王曰:“吾闻齐有清济、浊河可以为固,长城、钜防足以为塞,诚有之乎?”对曰:“天时不与,虽有清济、浊河,恶足以为固!民力罢敝,虽有长城、钜防,恶足以为塞!且异日济西【济西:指济州以西。】不师,所以备赵也;河北【河北:指漯河以北。】不师,所以备燕也。今济西河北尽已役矣,封内敝矣。夫骄君必好利,而亡国之臣必贪于财。王诚能无羞从子母弟以为质,宝珠玉帛以事左右,彼将有德燕而轻亡宋,则齐可亡已。”燕王曰:“吾终以子受命于天矣。”燕乃使一子质于齐。而苏厉因燕质子而求见齐王。齐王怨苏秦,欲囚苏厉。燕质子为谢,已遂委质为齐臣。
1707153449
1707153450 苏秦死后不久,他为燕国削弱齐国的事情完全泄漏出来。随后,齐国就听说了,因此对燕国非常恼恨。燕王很恐惧。苏秦的弟弟叫苏代,苏代的弟弟叫苏厉,他们看到兄长功成名就,十分得意,都学习纵横之术。苏秦死后,苏代就去求见燕王,想要承袭苏秦的旧例行事。他对燕王说:“我是东周的一个鄙陋的平民。私下听说大王的德行非常高尚,鄙人十分愚笨,放弃了耕种而来求见大王。我到了赵国的邯郸,所见到的情况与我在东周听到的情况相差很远,我私下决定承担起为您干一番事业的责任。等到了燕国的宫廷,看到大王您的群臣和下吏,才知道大王真是天下最贤明的君主。”燕王说:“你所说的贤明的君主是什么样子的呢?”苏代回答说:“我听说贤明的君主一定愿意听取他人指出自己的过失,而不愿意只听到他人称赞自己的优点,我请求向您指出哪些地方错了。齐国和赵国,是燕国的仇敌;楚国和魏国,是燕国的后援国。现在,您却要事奉仇敌而攻打自己的援国,这对燕国是非常不利的。请大王自己考虑清楚,这种做法在策略上显然是失误的,不把这种失误向您讲明的人,显然不是忠臣。”燕王说:“齐国原本就是我的仇敌,我一直想要讨伐它,只是担心国家疲敝,不具备足够的力量。假如您能凭借燕国如今的力量去攻打齐国,那么,我愿意把整个国家托付给您。”苏代回答说:“天下具备力量互相作战的国家共有七个,而燕国处于弱势的地位。单独作战是不可能取得胜利的,但是只要有所依附,则无论依附谁都可以提高它的声威。向南依附楚国,楚国的声威就会提高;向西依附秦国,秦国的声威就会提高。在中部依附韩国、魏国,韩国、魏国的声威就会提高。如果所依附的国家的声威提高了,必然能使您的声威也提高。说到如今的齐国,它的国君年纪大了而又固执刚愎,听不进别人的意见。他向南攻打楚国长达五年,积聚的财富也被消耗殆尽了;向西困扰秦国三年,士兵们已经非常疲敝了;向北和燕国作战,以覆没三军的代价,只是俘获了两名将领。然而,还要发动残余的兵力向南攻破了拥有五千辆战车的宋国,吞并了十二个小诸侯国。他们的国君的欲望虽然得到了满足,可是国家的民力已经枯竭了,情况是如此的恶劣,还能够取得什么呢!况且我听说,战事连连,百姓就会疲劳困乏,长时间作战,士兵就疲惫不堪。”燕王说:“我听说齐国据有清济、浊河,可以巩固边防,有长城、钜防,足以作为要塞,真的是这样吗?”苏代回答说:“上天如果不给它最好的时运,虽然有清济、浊河,哪里能够巩固边防呢!百姓已经疲困劳乏,虽然有长城、钜防,又怎么能够作为要塞呢!况且,齐国以前不在济州以西徵调兵卒,目的在于防备赵国入侵;不在漯河以北徵调兵卒,目的在于防备燕国入侵。如今,济州以西、漯河以北的兵力都被徵调参战了,整个国家都已经很疲敝了。骄横的君主必定贪利,亡国的臣子必定贪财。大王如果认为把侄儿或弟弟送去做人质不是一件令人感到羞耻的事情,并用宝珠、美玉、布帛去奉承齐王的亲信,那么齐王就会感激燕国,而轻率地出兵攻打宋国,如此一来,齐国就可以被消灭了。”燕王说:“我决心依靠您而承受灭亡齐国的天命了。”燕国就派了一位公子到齐国去做质子。苏厉也趁着燕国送人质的机会求见齐王。齐王非常怨恨苏秦,打算囚禁苏厉。燕国的质子替苏厉在齐王面前请罪,随后苏厉就委身做了齐国的臣子。
1707153451
1707153452 燕相子之与苏代婚,而欲得燕权,乃使苏代侍质子于齐。齐使代报燕,燕王哙问曰:“齐王其霸乎?”曰:“不能。”曰:“何也?”曰:“不信其臣。”于是燕王专任子之,已而让位,燕大乱。齐伐燕,杀王哙、子之。燕立昭王,而苏代、苏厉遂不敢入燕,皆终归齐,齐善待之。
1707153453
1707153454 苏代过魏,魏为燕执代。齐使人谓魏王曰:“齐请以宋地封泾jīng阳君【泾阳君:秦王的弟弟,名悝。】,秦必不受。秦非不利有齐而得宋地也,不信齐王与苏子也。今齐魏不和如此其甚,则齐不欺秦。秦信齐,齐秦合,泾阳君有宋地,非魏之利也。故王不如东【东:齐国在东方,这里指向东回到齐国。】苏子,秦必疑齐而不信苏子矣。齐秦不合,天下无变,伐齐之形成矣。”于是出苏代。代之宋,宋善待之。
1707153455
1707153456 燕国的相国子之与苏代结为姻亲,子之想要夺取燕国的政权,于是派苏代到齐国去侍奉质子。齐王派遣苏代回燕国复命,燕王哙问道:“齐王能够称霸吗?”苏代回答说:“不能。”燕王问:“为什么呢?”苏代回答说:“因为齐王不信任自己的臣子。”于是燕王非常专一地重用子之,不久之后又把王位禅让给了子之,引起了燕国大乱。齐国乘这个机会攻打燕国,杀了燕王哙和子之。燕国拥立昭王即位,而苏代、苏厉从此再也不敢进入燕国,都归附了齐国,齐王很优待他们。
1707153457
1707153458 苏代经过魏国,魏国替燕国拘留了苏代。齐王派遣使臣对魏王说:“齐国想要把宋国的土地分封给秦王的弟弟泾阳君,秦王一定不会同意。秦王并非不希望得到齐国的帮助并且取得宋国的土地,只不过他不相信齐王和苏先生而已。现在齐国和魏国的矛盾已经严重到如此地步了,齐国就不会欺骗秦国。秦国也会相信齐国,齐国和秦国联合起来,泾阳君就会获得宋国的土地,这样做对魏国没有好处。所以大王您不如让苏代返回齐国,秦王一定会怀疑齐王,而不会相信苏代了。齐国和秦国不能联合起来,天下的局势就不会发生变动,讨伐齐国的局势就形成了。”于是魏国释放了苏代。苏代到了宋国,宋王非常友好地接待了他。
1707153459
1707153460 齐伐宋,宋急,苏代乃遗燕昭王书曰:
1707153461
1707153462 夫列在万乘而寄质于齐,名卑而权轻;奉万乘助齐伐宋,民劳而实费;夫破宋,残楚淮北,肥大齐,雠强而国害:此三者皆国之大败也。然且王行之者,将以取信于齐也。齐加不信于王,而忌燕愈甚,是王之计过矣。夫以宋加之淮北,强万乘之国也,而齐并之,是益一齐【益一齐:使齐国得益于一倍的国力。】也。北夷方七百里,加之以鲁、卫,强万乘之国也,而齐并之,是益二齐也。夫一齐之强,燕犹狼顾而不能支,今以三齐临燕,其祸必大矣。虽然,智者举事,因祸为福,转败为功。齐紫【齐紫:齐国的紫衣。当时齐桓公好紫服,一国尽服紫。】,败素也,而贾十倍;越王句践栖于会稽,复残强吴而霸天下:此皆因祸为福,转败为功者也。
1707153463
1707153464 今王若欲因祸为福,转败为功,则莫若挑霸齐而尊之,使使盟于周室,焚秦符,曰“其大上计,破秦;其次,必长宾【宾:同“摈”,排斥,抛弃。】之”。秦挟宾以待破,秦王必患之。秦五世伐诸侯,今为齐下,秦王之志苟得穷齐,不惮以国为功。然则王何不使辩士以此言说秦王曰:“燕、赵破宋肥齐,尊之为之下者,燕、赵非利之也。燕、赵不利而势为之者,以不信秦王也。然则王何不使可信者接收燕、赵,令泾阳君、高陵君先于燕、赵?秦有变,因以为质,则燕、赵信秦。秦为西帝,燕为北帝,赵为中帝,立三帝以令于天下。韩、魏不听则秦伐之,齐不听则燕、赵伐之,天下孰敢不听?天下服听,因驱韩、魏以伐齐,曰‘必反宋地,归楚淮北’。反宋地,归楚淮北,燕、赵之所利也;并立三帝,燕、赵之所愿也。夫实得所利,尊得所愿,燕、赵弃齐如脱躧【脱躧:像脱掉无跟的鞋一样方便。躧,古代一种拖鞋。】矣。今不收燕、赵,齐霸必成。诸侯赞齐而王不从,是国伐也;诸侯赞齐而王从之,是名卑也。今收燕、赵,国安而名尊;不收燕、赵,国危而名卑。夫去尊安而取危卑,智者不为也。”秦王闻若说,必若刺心然。则王何不使辩士以此若言说秦?秦必取,齐必伐矣。夫取秦,厚交也;伐齐,正利也。尊厚交,务正利,圣王之事也。
1707153465
1707153466 齐国攻打宋国,宋国的处境很危险,苏代就写了一封信送给燕昭王,说:
1707153467
1707153468 燕国作为一个万乘大国,却派遣质子寄居在齐国,名声低贱而且权势卑微;调动全国的军队去帮助齐国攻打宋国,使得百姓疲劳而财力损耗;如果打败了宋国,使楚国的淮北受到损害,结果只能使齐国壮大,使仇敌变得强大而自己的国家却遭受损害:这三种情况都是对燕国非常不利。尽管如此,大王还是愿意这样做,无非是为了取得齐国的信任。但齐国却更加不相信您,而且更加忌惮燕国,这就说明您的策略是错误的。一个宋国再加上楚国的淮北,足以抵得上一个万乘之国,而它们被齐国吞并之后,就相当于使齐国增加了一倍的国力。北夷的领土纵横七百里,再加上鲁国和卫国,也足以抵得上一个万乘之国了,而它们又被齐国吞并之后,就相当于使齐国增加了二倍的国力。只凭一个齐国的力量,就能使燕国忧虑重重而不能应付,现在把三个齐国那么强大的力量压到燕国头上,那个灾祸一定很大了。虽然如此,但是一个明智的人做起事情来,能够变灾祸为吉祥,化失败为成功。齐国的紫布,本来是用破旧的白绢染成的,价格却提高了十倍;越王句践被围困在会稽山栖身,后来却击败了强大的吴国而称霸天下:这些都是变灾祸为吉祥,化失败为成功的事例。
1707153469
1707153470 如今大王如果想要变灾祸为吉祥,化失败为成功,最好是怂恿各国推举齐国成为霸主,并且尊重它,让各国派遣使臣到周王室去公开结盟,烧毁秦国的信符,宣告说“最好的策略就是攻破秦国;其次是务必永远排斥它。”秦国受到所有国家共同排斥并时刻面临被攻破的危险,秦王一定会非常忧虑。秦国接连五代都主动攻打其他诸侯国,现在反而要屈居在齐国之下,依据秦王的意志,只要能迫使齐国走投无路,就不怕以整个国家为赌注以求得成功。既然是这样,大王何不派遣一名说客用这样的话去游说秦王:“燕、赵两国攻破宋国,使齐国更加强大,大家尊崇它,做它的下属。燕、赵两国并没有从中得到什么好处。燕、赵两国得不到任何好处而又一定要这样做,是因为不相信秦王。既然如此,那么大王为何不派遣值得信赖的人去拉拢燕国和赵国,令泾阳君和高陵君先到燕国和赵国去?如果秦国背信弃义,就以他们为人质,燕国和赵国就必然会相信秦国了。如此一来,秦国在西方称帝,燕国在北方称帝,赵国在中部称帝,三帝并立,向天下发号施令。如果韩国和魏国不服从,秦国就出兵讨伐它;如果齐国不服从,燕国和赵国就出兵讨伐它,如此,天下有谁敢不服从呢?天下都服从了,就趁势驱使韩国和魏国攻打齐国,说‘一定要交出宋国的土地,归还楚国的淮北’。交出宋国的土地,归还楚国的淮北,这是对燕国和赵国都有益处的事情;并立三帝,也是燕国和赵国非常愿意的事。它们实际方面能得到好处,而且在提高名声方面还能如愿以偿,那么燕国和赵国就会像丢掉草鞋一样轻易地抛弃了齐国。如今您如果不去拉拢燕国和赵国,那么齐国称霸的功业一定会成功。诸侯们都拥护齐国而只有您不服从,则您的国家将会遭到各国诸侯的讨伐;诸侯们都拥护齐国,而您也一样服从它,则会导致您的声望变得卑贱。如今,您要是能够拉拢燕国和赵国,则能够让国家安定而声望尊崇;您要是不拉拢燕国和赵国,则会导致国家处于险境而声望变得卑贱。抛弃名尊国安做法而选择国危名卑的做法,明智的人是不会这样干的。”秦王听完这些话,心头就像被匕首刺进了一样刺痛。那么您为什么不派遣说客用这些话去游说秦王呢?秦王听到了一定会采纳,齐国一定会受到讨伐。结交秦国,这是有利的外交;讨伐齐国,是正当的利益。处理好有利的外交,谋求正当的利益,这是圣王所做的事情。
1707153471
1707153472 燕昭王善其书,曰:“先人尝有德苏氏,子之之乱而苏氏去燕。燕欲报仇于齐,非苏氏莫可。”乃召苏代,复善待之,与谋伐齐。竟破齐,愍王出走。
1707153473
1707153474 久之,秦召燕王,燕王欲往,苏代约燕王曰:“楚得枳而国亡,齐得宋而国亡,齐、楚不得以有枳、宋而事秦者,何也?则有功者,秦之深雠也。秦取天下,非行义也,暴也。秦之行暴,正告【正告:明白郑重地告知。】天下。
1707153475
1707153476 “告楚曰:‘蜀地之甲,乘船浮于汶,乘夏水而下江,五日而至郢。汉中之甲,乘船出于巴,乘夏水而下汉,四日而至五渚。寡人积甲宛东下随,智者不及谋,勇士不及怒,寡人如射隼【射隼:比喻行动捷速。隼,一种凶猛的鸟,也叫鹘。】矣。王乃欲待天下之攻函谷,不亦远乎!’楚王为是故,十七年事秦。
[ 上一页 ]  [ :1.707153427e+09 ]  [ 下一页 ]