打字猴:1.707153749e+09
1707153749 王世贞:“仪曾伐魏,取蒲阳,又伐魏,取陕,今乃出而相魏;仪之反复固不足责,魏乃举国听之,几何而不亡也!”
1707153750
1707153751 张仪在魏国担任了一年的相国,就死在魏国。
1707153752
1707153753 陈轸zhěn者,游说之士。与张仪俱事秦惠王,皆贵重,争宠。张仪恶陈轸于秦王曰:“轸重币轻使秦楚之间,将为国交也。今楚不加善于秦而善轸者,轸自为厚而为王薄也。且轸欲去秦而之楚,王胡不听乎?”王谓陈轸曰:“吾闻子欲去秦之楚,有之乎?”轸曰:“然。”王曰:“仪之言果信矣。”轸曰:“非独仪知之也,行道之士尽知之矣。昔子胥忠于其君而天下争以为臣,曾参孝于其亲而天下愿以为子。故卖仆妾不出闾巷而售者,良仆妾也;出妇【出妇:被丈夫休弃的妇女。】嫁于乡曲者,良妇也。今轸不忠其君,楚亦何以轸为忠乎?忠且见弃,轸不之楚何归乎?”王以其言为然,遂善待之。
1707153754
1707153755 居秦期年,秦惠王终相张仪,而陈轸奔楚。楚未之重也,而使陈轸使于秦。过梁,欲见犀首。犀首谢弗见。轸曰:“吾为事来,公不见轸,轸将行,不得待异日【异日:指第二天。】。”犀首见之。陈轸曰:“公何好饮也?”犀首曰:“无事也。”曰:“吾请令公厌事可乎?”曰:“奈何?”曰:“田需约诸侯从亲,楚王疑之,未信也。公谓于王曰:‘臣与燕、赵之王有故,数使人来,曰:“无事何不相见?”原谒行于王。’王虽许公,公请毋多车,以车三十乘,可陈之于庭,明言之燕、赵。”燕、赵客闻之,驰车告其王,使人迎犀首。楚王闻之大怒,曰:“田需与寡人约,而犀首之燕、赵,是欺我也。”怒而不听其事。齐闻犀首之北,使人以事委焉。犀首遂行,三国相事皆断于犀首。轸遂至秦。
1707153756
1707153757 陈轸是一个游说之士。他和张仪共同侍奉秦惠王,都得到了重用,经常争宠。张仪在秦惠王面前中伤陈轸说:“陈轸携带了丰厚的礼物频繁地来往于秦、楚两国之间,本应该搞好两国的外交关系。如今楚国并没有对秦国更加友好,反而对陈轸十分优待,这是因为陈轸替自己打算得多而替大王打算得少的缘故啊。而且陈轸想要离开秦国前往楚国,大王为什么不让他离开呢?”秦惠王对陈轸说:“我听说先生想要离开秦国而去投奔楚国,有这样的事情吗?”陈轸说:“有。”秦惠王说:“张仪的话果然是可信的。”陈轸说:“这件事不仅张仪知道,而且连路上的行人也都知道。过去伍子胥忠于他的国君,因而天下诸侯争相聘他做臣子;曾参孝敬他的父母,天下的父母都希望让他来给自己做儿子。所以,将要出卖的奴仆不用走出街巷就卖掉了,因为是好奴仆;被丈夫抛弃的女人还能再嫁到本乡本里,因为是好女人。如果我对自己的国君不忠诚,楚王又怎么会认为我是忠心的臣子呢?忠心却要被抛弃,我不去楚国又应该投奔到哪里去呢?”秦惠王认为陈轸的话说得有道理,于是便更好地对待他。
1707153758
1707153759 陈轸在秦国待了整整一年,秦惠王终于任命张仪为相国,陈轸便去投奔楚国了。楚王没有重用他,却派遣他出使秦国。陈轸经过魏国的时候,想要见一见犀首。犀首拒绝相见。陈轸说:“我是有重要的事情才来的,您不见我,我就要走了,等不到第二天。”犀首便接见了陈轸。陈轸说:“您怎么喜欢喝起酒来了呢?”犀首说:“没有事情可以做。”陈轸说:“请允许我让您的事情多起来,如何?”犀首问:“要怎么办呢?”陈轸说:“魏相田需邀请聚集各国的诸侯合纵联盟,楚王怀疑他,不信任他。您去对魏王说:‘我与燕国和赵国的国君都有旧交情,他们多次派人来对我说:“你闲着没事,为什么不互相见面?”我愿意替大王您去谒见他们。’魏王即使答应您的请求,您也不必多要车辆,只需要把三十辆车子摆放在庭院里,公开地说要到燕国和赵国去。”燕国和赵国的客卿们听到了这个消息,都立刻驱车回国向他们的国君报告,两国都派人来魏国迎接犀首。楚王听到这件事后,非常气愤,说:“魏相田需来与我结约,而魏国的犀首却去了燕国和赵国,这是欺骗我啊。”楚王在大怒之下,没有听信合纵的事。齐王听说犀首去了北方,派人把国家政事委托给他。犀首于是就启程出发了,燕、赵、齐三国的相国事务都要由犀首来处理。陈轸于是回到秦国。
1707153760
1707153761 韩魏相攻,期年不解。秦惠王欲救之,问于左右。左右或曰救之便,或曰勿救便,惠王未能为之决。陈轸适至秦,惠王曰:“子去寡人之楚,亦思寡人不?”陈轸对曰:“王闻夫越人庄舄xì乎?”王曰:“不闻。”曰:“越人庄舄仕楚执圭,有顷【有顷:不久。】而病。楚王曰:‘舄故越之鄙细【鄙细:地位微贱。】人也,今仕楚执圭,贵富矣,亦思越不?’中谢【中谢:指侍御之官。】对曰:‘凡人之思故,在其病也。彼思越则越声,不思越则楚声。’使人往听之,犹尚越声也。今臣虽弃逐之楚,岂能无秦声哉!”惠王曰:“善。今韩魏相攻,期年不解,或谓寡人救之便,或曰勿救便,寡人不能决,愿子为子主计之余,为寡人计之。”陈轸对曰:“亦尝有以夫卞庄子刺虎闻于王者乎?庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死,从伤而刺之,一举必有双虎之名。’卞庄子以为然,立须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。今韩魏相攻,期年不解,是必大国伤,小国亡,从伤而伐之,一举必有两实。此犹庄子刺虎之类也。臣主与王何异也。”惠王曰:“善。”卒弗救。大国果伤,小国亡,秦兴兵而伐,大克之。此陈轸之计也。
1707153762
1707153763 韩国和魏国交战,整整一年都没有和解。秦惠王打算援助一方,征求左右亲信大臣的意见。大臣们有的说去救援有利,有的说不救援有利,秦惠王对这件事不能做出决断。正好遇到陈轸回到秦国,秦惠王便问他说:“先生离开我去了楚国,也想念我吗?”陈轸回答说:“大王听说过越国人庄舄吗?”秦惠王说:“没有听说过。”陈轸说:“越国人庄舄在楚国为官,获得了执圭的爵位,不久就生病了。楚王问:‘庄舄原本是越国一个地位低贱的人,如今在楚国为官,获得了执圭的爵位,富贵了,不知道还思不思念越国?’一位侍从回答说:‘人们思念自己的故乡,通常是在他生病的时候。如果庄舄思念越国,在呻吟时则会操越国的口音;如果庄舄不思念越国,则会是楚国的口音。’楚王派人去庄舄那里偷听,庄舄的呻吟声仍然是越国的口音。如今我虽然被遗弃,投奔到了楚国,怎能忘记秦国的口音呢!”秦惠王说:“说得好。现在韩国和魏国交战,整整一年了都没有和解,有人对我说让它们和解有利,有人对我说让它们不和解有利,我不能作出决断,希望先生能在替您的楚国国君出谋划策之余,也替我出个主意。”陈轸回答说:“也曾经有人把卞庄子刺虎的故事讲给大王听吗?庄子正准备刺杀老虎,旅馆里的小伙子阻止了他,说:‘两只老虎正要吃牛,等它们吃到有滋味的时候一定会互相争夺,一争夺就一定会打起来,一打起来,结果就会是大虎受伤,小虎死亡,这时再去追逐受伤的老虎,刺杀它,就获得了一举杀死两只老虎的名声。’卞庄子认为他说得有道理,站在旁边等待时机。不久之后,两只老虎果真争斗起来,大的受伤了,小的死了。庄子追赶上受伤的老虎并且杀死了它,这一举果然获得了杀死双虎的功劳。如今韩国和魏国互相攻打,一年都不能和解,这样势必会使大国受损,小国危亡,兴兵讨伐受损的国家,这一举一定会获得击破两个国家的胜利果实。这就如同卞庄子刺虎一样。我替自己的君主出主意和替大王出主意应该是没有什么区别的。”秦惠王说:“说得好。”终于没有让这两个国家和解。结果大国果然受到损害,小国面临灭亡,秦国趁机兴兵讨伐它们,打败了它们。这正是陈轸的计策。
1707153764
1707153765 吴汝纶:“苏张二篇,专记纵横家言。苏秦合纵以燕为主,张仪连横以魏为主。”
1707153766
1707153767 犀首者,魏之阴晋人也,名衍,姓公孙氏。与张仪不善。
1707153768
1707153769 张仪为秦之魏,魏王相张仪。犀首弗利,故令人谓韩公叔曰:“张仪已合秦魏矣,其言曰‘魏攻南阳,秦攻三川’。魏王所以贵张子者,欲得韩地也。且韩之南阳已举矣,子何不少委焉以为衍功,则秦魏之交可错【错:停止。】矣。然则魏必图秦而弃仪,收韩而相衍。”公叔以为便,因委之犀首以为功。果相魏。张仪去。
1707153770
1707153771 义渠君朝于魏。犀首闻张仪复相秦,害之。犀首乃谓义渠君曰:“道远不得复过,请谒事情。”曰:“中国【中国:指山东诸侯齐、魏等大国。】无事,秦得烧掇焚杅【焚杅:焚揉牵制。借指控制。】君之国;有事,秦将轻使重币事君之国。”其后五国伐秦。会陈轸谓秦王曰:“义渠君者,蛮夷之贤君也,不如赂之以抚其志。”秦王曰:“善。”乃以文绣千纯,妇女百人遗义渠君。义渠君致群臣而谋曰:“此公孙衍所谓邪?”乃起兵袭秦,大败秦人李伯之下。
1707153772
1707153773 张仪已卒之后,犀首入相秦。尝佩五国之相印,为约长。
1707153774
1707153775 犀首是魏国阴晋人,名叫衍,姓公孙氏。他与张仪关系不好。
1707153776
1707153777 张仪为秦国办事而前往魏国,魏王任用张仪做相国。犀首认为这对他很不利,所以派人对韩国的公叔说:“张仪已经让秦国和魏国联合了,他扬言‘魏国进攻韩国的南阳,秦国进攻韩国的三川’。魏王之所以器重张仪,是因为想要获得韩国的土地。况且韩国的南阳已经被占领了,您为什么不稍微把一些政事交给公孙衍,让他到魏王面前献功,那么秦国和魏国的交往就会停止了。既然如此,那么魏国一定谋取秦国,从而抛弃张仪,结交韩国,而让公孙衍出任相国。”公叔认为这样很有利,于是把政事委托给了犀首,让他去献功。犀首果真做了魏的相国。张仪只好离开魏国。
1707153778
1707153779 义渠君到魏国来朝见魏王。犀首听说张仪重新担任秦国的相国,心里十分忌恨。犀首就对义渠君说:“贵国路途遥远,今日分别,不可能再来这里相见了,请允许我告诉您一件大事。”犀首接着说:“山东各国如果不联合起来进攻秦国,秦国将会焚烧抢掠您的国家;如果山东各国共同讨伐秦国,秦国将会频繁地派出使臣用贵重的礼物事奉您的国家。”此后,楚、魏、齐、韩、赵五国共同讨伐秦国。此时恰逢陈轸对秦王说:“义渠君是蛮夷各国中比较贤明的君主,不如赠送给他贵重的礼物用来安定他的心志。”秦王说:“好。”于是把一千匹锦绣和一百名美女赠送给义渠君。义渠君召集群臣商议说:“这大概就是公孙衍向我所说的那种情形吗?”于是就发兵袭击秦国,在李伯这个地方大败秦兵。
1707153780
1707153781 张仪去世以后,犀首到秦国出任相国。他曾经佩带过五个国家的相印,做了五国联盟的领袖。
1707153782
1707153783 太史公曰:三晋多权变之士,夫言从衡【从衡:合纵和连横。】强秦者大抵皆三晋之人也。夫张仪之行事甚于苏秦,然世恶苏秦者,以其先死,而仪振暴其短以扶其说,成其衡道。要之,此两人真倾危之士哉!
1707153784
1707153785 太史公说:三晋这个地方出了很多善于随机应变的人,那些倡导合纵、连横,使秦国强大的,大多是三晋人。张仪的诈伪的外交手段超过了苏秦,但是世人之所以厌恶苏秦的原因,是因为他先死,而张仪宣扬和暴露了他的合纵政策的短处,以此来附会自己的主张是正确的,从而促成连横策略。总之,他们两个真正是使国家倾覆危亡的人物啊!
1707153786
1707153787
1707153788
1707153789
1707153790 史记(精注全译) [:1707137729]
1707153791
1707153792 史记(精注全译)
1707153793
1707153794
1707153795
1707153796
1707153797
1707153798 史记(精注全译)
[ 上一页 ]  [ :1.707153749e+09 ]  [ 下一页 ]