1707153924
第二年,魏国背叛秦国,与齐国合纵亲善。秦国派侯攻打魏国,斩首四万,驱逐了魏国将领暴鸢,占领了魏国的三个县。穰侯增加了封地。
1707153925
1707153926
又一年,穰侯与白起、客卿胡阳再次进攻赵国、韩国和魏国,在华阳城下击破了芒卯的军队,斩首十万,攻取了魏国的卷、蔡阳、长社,赵国的观津。又把观津还给了赵国,派兵增援赵国,去攻打齐国。齐襄王感到恐惧,派苏代替齐国暗地里给穰侯送信说:“我听往来两国之间的人说‘秦国将要增派四万甲士给赵国来攻打齐国’,我私下一定要回到我们国家的都邑对君王说‘秦王英明而善于用计,穰侯智慧而精于处事,一定不会增派四万甲士给赵国来攻打齐国的’。这是为什么呢?原属晋国的赵、魏、韩这三个国家相互扶助,是秦国极度仇恶的。三晋之间多次相互背弃,多次相互欺骗,都算不上不讲诚信,也算不上品行不端。现在打败齐国而使赵国变强,赵国是秦国极度仇恶的,赵国变强对秦国不利。这是第一点。秦国的谋士一定会说‘打败齐国,削弱三晋、楚国,然后抑制三晋、楚国的长处’。齐国是弱小的国家,用全天下的力量攻打齐国,就像用千钧的弓弩射穿溃烂的疮伤,必死无疑,怎样才能削弱三晋、楚国?这是第二点。秦国少派些军队,那么三晋、楚国就不会信任秦国;多派些军队,那么三晋、楚国就会被秦国制约。齐国感到恐惧,即使不投奔秦国,也一定会投奔三晋、楚国。这是第三点。秦国分割齐国去喂养三晋、楚国,三晋、楚国就会用军队控制它,秦国反而受到敌视。这是第四点。这样三晋、楚国利用秦国来谋取齐国,再用齐国来谋取秦国,为什么三晋、楚国这样聪明,而秦国和齐国这样愚蠢呢?这是第五点。所以得到了安邑来妥善治理,也就一定没有祸患了。秦国占有安邑,韩国就一定会失掉上党郡了。攻取了天下的肠胃之地,与借出军队又担心它不能返回,哪个更有利呢?所以说秦王英明而善于用计,穰侯智慧而精于处事,一定不会增派四万甲士给赵国来攻打齐国了。”于是穰侯不继续前进了,带着军队回到秦国。
1707153927
1707153928
昭王三十六年,相国穰侯言客卿灶,欲伐齐取刚、寿,以广其陶邑。于是魏人范睢自谓张禄先生,讥穰侯之伐齐,乃越三晋以攻齐也,以此时奸【奸:通“干”,求见。】说秦昭王。昭王于是用范睢。范睢言宣太后专制,穰侯擅权于诸侯,泾阳君、高陵君之属太侈,富于王室。于是秦昭王悟,乃免相国,令泾阳之属皆出关,就封邑。穰侯出关,辎车千乘有余。
1707153929
1707153930
穰侯卒于陶,而因葬焉。秦复收陶为郡。
1707153931
1707153932
秦昭王三十六年(前271年),相国穰侯对客卿灶说,想要攻打齐国夺取刚邑、寿邑,来扩充他的封地陶邑。当时魏国人范睢自称张禄先生,讥讽穰侯为了讨伐齐国,就越过三晋来攻打齐国,趁此机会得以游说秦昭王。昭王于是任用了范睢。范睢说宣太后独断专行,穰侯在诸侯间独揽大权,泾阳君、高陵君等人极度奢侈,比王室还富有。于是秦昭王醒悟了,罢免了穰侯的相国之职,命令泾阳君等人都迁出关外,到自己的封地去。穰侯离开函谷关的时候,辎重车辆超过一千辆。
1707153933
1707153934
穰侯最后死在了陶邑,并葬在那里。后来秦国再次收回陶邑,设置为郡。
1707153935
1707153936
太史公曰:穰侯,昭王亲舅也。而秦所以东益地,弱诸侯,尝称帝于天下,天下皆西向稽首者,穰侯之功也。及其贵极富溢,一夫开说,身折势夺而以忧死,况于羁旅之臣乎!
1707153937
1707153938
太史公说:穰侯,秦昭王的亲舅舅。秦国之所以能够向东方扩张领土,削弱诸侯,一度在天下称帝,天下人面向西方俯首听命,这都是穰侯的功劳。等到他富贵到极点的时候,有一个人开始游说,他最终落得个地位衰落、权势被夺的下场,并因为忧愤而死去,何况是那些寄居在秦国的客卿呢!
1707153939
1707153940
1707153941
1707153942
1707153944
史记(精注全译) 卷七十三 白起王翦列传第十三
1707153945
1707153946
白起者,郿人也。善用兵,事秦昭王。昭王十三年,而白起为左庶长,将而击韩之新城。是岁,穰侯相秦,举任鄙以为汉中守。其明年,白起为左更【左更:爵位名。秦二十等爵的第十二级。】,攻韩、魏于伊阙,斩首二十四万,又虏其将公孙喜,拔五城。起迁为国尉【国尉:秦国掌军政之官。】。涉河取韩安邑以东,到干河。明年,白起为大良造。攻魏,拔之,取城大小六十一。明年,起与客卿错攻垣城,拔之。后五年,白起攻赵,拔光狼城。后七年,白起攻楚,拔鄢、邓五城。其明年,攻楚,拔郢,烧夷陵,遂东至竟陵。楚王亡去郢,东走徙陈。秦以郢为南郡。白起迁为武安君。武安君因取楚,定巫、黔中郡。昭王三十四年,白起攻魏,拔华阳,走芒卯,而虏三晋将,斩首十三万。与赵将贾偃战,沉其卒二万人于河中。昭王四十三年,白起攻韩陉城,拔五城,斩首五万。四十四年,白起攻南阳太行道,绝之。
1707153947
1707153948
白起,是郿邑人。他善于用兵,事奉秦昭王。昭王十三年(前294年),白起担任左庶长,率领军队攻打韩国的新城。这一年,穰侯在秦国出任相国,举用任鄙担任汉中郡守。第二年,白起晋升为左更,攻打韩国和魏国,在伊阙交战,斩首二十四万,又俘虏了魏国的将军公孙喜,攻取了五座城。白起升迁为国尉。渡过黄河攻取了韩国安邑以东地区,直抵干河。第二年,白起晋升为大良造。他攻打魏国,攻取了大小城邑六十一座。第二年,白起跟客卿司马错进攻垣城,占领了这个地方。此后五年,白起攻打赵国,攻取了光狼城。此后七年,白起攻打楚国,攻取了鄢邑和邓邑等五城。第二年,继续进攻楚国,攻克了郢都,并火烧夷陵,于是向东进逼到竟陵。楚王逃离郢都,向东逃跑并将国都迁到陈。秦国把郢城设置为南郡。白起晋升为武安君。武安君顺势攻占了楚国大片土地,平定了巫郡和黔中郡。昭王三十四年(前273年),白起攻打魏国,占领了华阳,驱逐了守将芒卯,而且还俘虏了很多三晋的将领,斩首十三万。与赵国将领贾偃交战,在黄河里溺死他的士兵两万人。昭王四十三年(前264年),白起攻打韩国的陉城,攻取了五座城,斩首五万。四十四年(前263年),白起进攻南阳太行道,将其切断。
1707153949
1707153950
四十五年,伐韩之野王。野王降秦,上党道绝。其守冯亭与民谋曰:“郑道【郑道:指通往韩国国都新郑的道路。】已绝,韩必不可得为民。秦兵日进,韩不能应,不如以上党归赵。赵若受我,秦怒,必攻赵。赵被兵,必亲韩。韩赵为一,则可以当秦。”因使人报赵。赵孝成王与平阳君、平原君计之。平阳君曰:“不如勿受。受之,祸大于所得。”平原君曰:“无故得一郡,受之便。”赵受之,因封冯亭为华阳君。
1707153951
1707153952
四十六年,秦攻韩缑氏、蔺,拔之。
1707153953
1707153954
四十七年,秦使左庶长王龁攻韩,取上党。上党民走赵。赵军长平,以按据【按据:屯兵支持。】上党。四月,龁因攻赵。赵使廉颇将。赵军士卒犯秦斥兵【斥兵:斥候,侦查兵。】,秦斥兵斩赵裨将茄。六月,陷赵军,取二鄣【鄣:戍守的城堡。】四尉。七月,赵军筑垒壁而守之。秦又攻其垒,取二尉,败其阵,夺西垒壁。廉颇坚壁以待秦,秦数挑战,赵兵不出。赵王数以为让【让:指责。】。而秦相应侯又使人行千金于赵为反间,曰:“秦之所恶,独畏马服子赵括将耳,廉颇易与,且降矣。”赵王既怒廉颇军多失亡,军数败,又反坚壁不敢战,而又闻秦反间之言,因使赵括代廉颇将以击秦。秦闻马服子将,乃阴使武安君白起为上将军。而王龁为尉裨将,令军中有敢泄武安君将者斩。赵括至,则出兵击秦军。秦军详败而走,张二奇兵以劫之。赵军逐胜,追造秦壁。壁坚拒不得入,而秦奇兵二万五千人绝赵军后,又一军五千骑绝赵壁间,赵军分而为二,粮道绝。而秦出轻兵击之。赵战不利,因筑壁坚守,以待救至。秦王闻赵食道绝,王自之河内,赐民爵各一级,发年十五以上悉诣长平,遮绝赵救及粮食。
1707153955
1707153956
1707153957
1707153958
1707153959
战国时秦国大将白起,选自《中国古代百将图说》。
1707153960
1707153961
四十五年(前262年),白起攻打韩国的野王。野王向秦国投降,导致韩国通往上党的信道断绝。上党郡守冯亭与当地民众谋议说:“通往都城新郑的道路已经断绝了,我们肯定不能再做韩国的臣民了。秦军日益逼进,韩国不能应付,不如携上党归附赵国。赵国如果接受我们,秦国就会恼怒,一定会攻打赵国。赵国遭受兵祸,一定会亲近韩国。韩国和赵国结为一体,就能够抵挡秦国的进攻。”于是就派人通报赵国。赵孝成王与平阳君赵豹、平原君赵胜商议这件事。平阳君说:“不如不接受。接受了上党,祸害比得到的利益要大。”平原君说:“无缘无故就得到了一个郡,接受会更好。”赵国接受了上党,于是就封冯亭为华阳君。
1707153962
1707153963
四十六年(前261年),秦国进攻韩国的缑氏、蔺,占领了那里。
1707153964
1707153965
四十七年(前260年),秦国派左庶长王龁攻打韩国,占领了上党。上党的民众逃往赵国。赵国驻军长平,据守此地来支持上党的民众。四月,王龁顺势攻打赵国。赵国派廉颇领兵迎战。赵国军队的士兵遭遇秦国的侦察兵,秦国的侦察兵斩杀了赵军的副将茄。六月,秦军攻破赵军阵地,占领了两座城堡,俘虏了四个尉官。七月,赵军修筑壁垒来防守阵地。秦军又进攻他们的壁垒,俘虏了两个尉官,击溃了他们的阵地,夺取了西边的壁垒。廉颇坚守壁垒来等待秦军的进攻,秦军多次挑战,赵军也不出来应战。因此赵王多次责备廉颇。秦国的丞相应侯范睢又派人拿着千金到赵国行贿施行反间计,说:“秦国所厌恶的,只是马服君赵奢的儿子赵括带兵前来罢了,廉颇容易对付,他就要投降了。”赵王已经为廉颇的军队有诸多伤亡感到愤怒,军队屡次战败,又坚守壁垒不敢出战,而且又听说了秦国施行反间计的言论,就派赵括取代廉颇来抗击秦军。秦国听说马服君的儿子领兵,就暗中派武安君白起出任上将军,而由王龁担任尉官做副将,宣布军中有敢泄露武安君担任将军这个消息的就处以斩首之刑。赵括来到军中,就发兵进攻秦军。秦军佯装战败而逃跑,又布置了两支奇兵来劫杀赵军。赵军乘胜追击,追到秦军的壁垒前。壁垒坚固而牢不可破,这时秦军的奇兵二万五千人断绝了赵军的后路,另一支部队的五千骑兵将赵军拦截在他们与本方壁垒之间,赵军被一分为二,运粮的道路也被切断了。这时秦军出动装备轻便的部队对赵军实施打击。赵军主动出战局势不利,就地修筑壁垒坚守,来等待援兵的到来。秦王听说赵军的粮道被切断,他亲自赶到河内,赏赐当地民众爵位各一级,征发十五岁以上的全部壮丁奔赴长平,堵截赵国的援兵和粮食送输。
1707153966
1707153967
至九月,赵卒不得食四十六日,皆内阴相杀食。来攻秦垒,欲出。为四队,四五复之,不能出。其将军赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。括军败,卒四十万人降武安君。武安君计曰:“前秦已拔上党,上党民不乐为秦而归赵。赵卒反复,非尽杀之,恐为乱。”乃挟诈而尽坑杀之,遗其小者二百四十人归赵。前后斩首虏【首虏:所获敌人的首级。】四十五万人。赵人大震。
1707153968
1707153969
四十八年十月,秦复定上党郡。秦分军为二:王龁攻皮牢,拔之;司马梗定太原。韩、赵恐,使苏代厚币说秦相应侯曰:“武安君禽【禽:战胜。】马服子乎?”曰:“然。”又曰:“即围邯郸乎?”曰:“然。”“赵亡则秦王王矣,武安君为三公。武安君所为秦战胜攻取者七十余城,南定鄢、郢、汉中,北禽赵括之军,虽周、召、吕望之功不益于此矣。今赵亡,秦王王,则武安君必为三公,君能为之下乎?虽无欲为之下,固不得已矣。秦尝攻韩,围邢丘,困上党,上党之民皆反为赵,天下不乐为秦民之日久矣。今亡赵,北地入燕,东地入齐,南地入韩、魏,则君之所得民亡几何人。故不如因而割之,无以为武安君功也。”于是应侯言于秦王曰:“秦兵劳,请许韩、赵之割地以和,且休士卒。”王听之,割韩垣雍、赵六城以和。正月,皆罢兵。武安君闻之,由是与应侯有隙。
1707153970
1707153971
到了九月,赵国士兵已断粮四十六天了,都暗中残杀相食。赵军来攻打秦军的壁垒,打算突围。分成四个小分队,反复冲击四五次,始终不能突围。赵国的将军赵括亲自带领精锐部队搏杀,秦军射杀赵括。赵括的军队战败,四十万士兵投降了武安君。武安君谋划说:“此前秦军已经攻取了上党,上党的百姓不愿意做秦国子民而归附赵国。赵国的士兵反复无常,不把他们全部杀掉,恐怕会作乱。”于是就采取欺骗手段把他们全部坑杀,留下年纪小的二百四十人归还赵国。秦军先后斩杀赵军士卒四十五万人。赵国人异常震惊。
1707153972
1707153973
四十八年(前259年)十月,秦国再次平定上党郡。秦军将兵力分成两部分:王龁进攻皮牢,占领了那里;司马梗平定了太原。韩国、赵国感到恐惧,派苏代带着丰厚的礼物去游说秦国的丞相应侯说:“武安君打败了马服君的儿子吗?”应侯说:“是的。”苏代又说:“秦军即将围攻邯郸吗?”应侯说:“是的。”苏代说:“赵国灭亡了,那么秦王就可以称王于天下了,武安君位列三公。武安君为秦国打胜仗攻占了七十多座城,向南平定了鄢、郢、汉中,向北打败了赵括的军队,即使是周公、召公、太公望的功绩也不会超过他。现在赵国灭亡了,秦王称王于天下,那么武安君一定位列三公,您能够位居他之下吗?即使不想在他下边,也是没有办法的事情了。秦国曾经进攻韩国,围攻邢丘,围困上党,上党的民众都转而成为赵国的子民,天下人不愿意做秦国的百姓已经很久了。现在灭亡赵国,北方的土地划入燕国的版图,东方的土地划入齐国的版图,南方的土地划入韩国和魏国的版图,那么您所得到的民众就没有多少人了。所以不如趁机割占些土地,不要让武安君获得灭亡赵国的功绩。”于是应侯对秦王说:“秦国的军队太劳累了,请批准韩国和赵国割让土地来讲和,将要让士兵休整一下。”秦王听从了这一建议,割占了韩国的垣雍、赵国的六座城来讲和。正月,双方都收兵了。武安君听说了这件事,从此与应侯结下仇怨。
[
上一页 ]
[ :1.707153924e+09 ]
[
下一页 ]