1707154587
1707154588
过了几天以后,范睢上朝,对秦昭王说道:“有位刚刚从崤山以东来到秦国的客人名叫蔡泽,是一位善于辩论的人,对三王的事迹、春秋五霸的功业,世俗的改变都非常明白,大王完全可以把秦国的政事交给他来处理。我见到的贤人多了,但没有一个比得上他,我也不如他。所以我才冒昧地让您听到这件事。”秦昭王召见了蔡泽,跟他谈话以后,对他非常满意,任命他当了客卿。应侯借这个机会说自己病了,请求把相印交出来。秦昭王竭力让应侯做相国,应侯就说病得太重,快要死了。最终范睢辞去了相国的官职,秦昭王正好对蔡泽的策略十分欣赏,就让他做了秦国的相国,向东灭亡了周朝。
1707154589
1707154590
蔡泽在秦国做了几个月的相国,有的人在秦昭王面前说他的坏话,他害怕被杀掉,就以生病为由归还相印,秦昭王封他做了纲成君。蔡泽留在秦国十几年,先后侍奉过昭王、孝文王、庄襄王。最后还侍奉了秦始皇,作为秦国的使者到了燕国,三年以后燕国派太子丹进入秦国做了人质。
1707154591
1707154592
太史公曰:韩子称“长袖善舞,多钱善贾【贾:做买卖。】”,信哉是言也!范睢、蔡泽世所谓一切辩士,然游说诸侯至白首无所遇者,非计策之拙,所为说力少也。及二人羁旅入秦,继踵取卿相,垂功于天下者,固强弱之势异也。然士亦有偶合,贤者多如此二子,不得尽意,岂可胜道哉!然二子不困厄,恶能激乎?
1707154593
1707154594
太史公说:韩非子说过“衣服的袖子长就有利于跳舞,钱财多就有利于做生意”,这话说得确实是有道理啊!范睢、蔡泽这些世人嘴里所说的能言善辩的人,他们中间那些去游说诸侯到头发白了都没能被君主赏识的原因,不是他们所献的计策和谋略有多么笨拙,而是他们为游说所付出的努力太少了。等到范睢、蔡泽两个人停留在秦国之后,就能相继得到卿相的地位,功业和名声流传天下,固然是因为国家强弱形势不同。不过游说的士人中也有偶尔能够遇到机会的,很多像范睢、蔡泽一样贤能的人,却没能让自己的心愿完全得到满足的,怎能说得完呢!不过这两个人假如没有遭受困境,又哪里能激发出他们的雄心壮志呢?
1707154595
1707154596
1707154597
1707154598
1707154600
史记(精注全译) 卷八十 乐毅列传第二十
1707154601
1707154602
黄道周:“予观古人尚哲简戆,因事蝉脱,如季札、蘧瑗、晏婴、乐毅之流,皆值祸难飘然,有以自立。”
1707154603
1707154604
乐毅者,其先祖曰乐羊。乐羊为魏文侯将,伐取中山,魏文侯封乐羊以灵寿。乐羊死,葬于灵寿,其后子孙因【因:于是。】家焉。中山复国,至赵武灵王时复灭中山,而乐氏后有乐毅。
1707154605
1707154606
乐毅贤,好兵,赵人举之。及武灵王有沙丘之乱,乃去赵适魏。闻燕昭王以子之之乱而齐大败燕,燕昭王怨齐,未尝一日而忘报齐也。燕国小,辟【辟:同“僻”。偏僻。】远,力不能制,于是屈身下士,先礼郭隗以招贤者。乐毅于是为魏昭王使于燕,燕王以客礼待之。乐毅辞让,遂委质【委质:臣下向君主敬献礼物,表示献身称“委质”。质,通“贽”。】为臣,燕昭王以为亚卿,久之。
1707154607
1707154608
乐毅,他的祖先名叫乐羊。乐羊做过魏文侯的将军,曾经攻打占领了中山国,魏文侯把灵寿作为封地赐给了乐羊。乐羊死后,就安葬在灵寿,他的子孙就把家安在了灵寿。中山国后来复国,但是到赵武灵王时又一次灭了中山国,这时乐家的后代中就有了乐毅这个人。
1707154609
1707154610
乐毅是一个贤能的人,喜欢军事,赵国人推荐他出来做官。等到赵武灵王在沙丘的行宫被围困饿死以后,乐毅就离开赵国到了魏国。他听说燕昭王由于子之造成的动乱,燕国被齐国打得大败,燕昭王恨透了齐国,没有一天忘记报复齐国。燕国这个国家很小,地理位置偏僻,实力根本无法打败齐国,于是燕昭王就降低身份恭敬地招纳贤士,先用周到的礼仪来对待郭隗,借此来招揽更多贤人。正在这个时候,乐毅作为魏昭王的使者来到了燕国,燕王就用招待宾客礼节来招待他。乐毅先是推辞、谦让,后来就答应委身为臣,燕昭王让他当了亚卿,乐毅担任这个职务的时间很长。
1707154611
1707154612
1707154613
1707154614
1707154615
乐毅济上劳军,选自《中国古代百将图说》。
1707154616
1707154617
当是时,齐愍王强,南败楚相唐眜于重丘,西摧三晋于观津,遂与三晋击秦,助赵灭中山,破宋,广地千余里。与秦昭王争重【争重:比高,夸权。】为帝,已而复归之。诸侯皆欲背秦而服于齐。愍王自矜【自矜:自高自大。】,百姓弗堪。于是燕昭王问伐齐之事。乐毅对曰:“齐,霸国之余业也,地大人众,未易独攻也。王必欲伐之,莫如与赵及楚、魏。”于是使乐毅约赵惠文王,别使连楚、魏,令赵啖【啖:同“啖”,劝诱。】说秦以伐齐之利。诸侯害【害:担心。】齐愍王之骄暴,皆争合从与燕伐齐。乐毅还报,燕昭王悉起兵,使乐毅为上将军,赵惠文王以相国印授乐毅。乐毅于是并护赵、楚、韩、魏、燕之兵以伐齐,破之济西。诸侯兵罢归,而燕军乐毅独追,至于临菑。齐愍王之败济西,亡走,保于莒。乐毅独留徇【徇:攻占土地。】齐,齐皆城守。乐毅攻入临菑,尽取齐宝财物祭器输之燕。燕昭王大说,亲至济上劳军,行赏飨士,封乐毅于昌国,号为昌国君。于是燕昭王收齐卤lǔ获【卤获:夺取缴获的战利品。卤,通“掳”,掠夺。】以归,而使乐毅复以兵平齐城之不下者。
1707154618
1707154619
就在此时,齐愍王非常强悍,在南面的重丘打败了楚国相国唐眜,在西面的观津打垮了原来属于晋国的韩、赵、魏三国,接着又联合韩、赵、魏三国共同进攻秦国,还帮着赵国消灭了中山国,齐国又打败宋国,使齐国的领土增加了一千多里。齐愍王跟秦昭王争取帝号以自重,但没过多久又取消了帝号,仍旧称王。诸侯们都有抛弃秦国,归附齐国的想法。但是齐愍王骄傲自满,百姓们无法忍受。在这个时候,燕昭王向百官询问攻打齐国的事情。乐毅对燕昭王说道:“齐国,原来就是霸主,现在仍然保留霸国的余业,这个国家土地广阔,人口众多,单独攻打它非常困难。大王如果要攻打齐国,没有比联合赵国和楚、魏两国一起攻打它更好的办法了。”燕昭王于是派乐毅去与赵惠文王签订了盟约,另外派出使臣去联合楚、魏两国,让赵国用进攻齐国带来的好处去说服秦国。诸侯们认为齐愍王骄横残暴,对自己终究会有害,都争着参加合纵联盟,与燕国联合攻打齐国。乐毅回到齐国向燕昭王报告之后,燕昭王派出国内所有军队,任命乐毅担任上将军,赵惠文王把赵国相国的大印授予乐毅。乐毅于是一并统率赵、楚、韩、魏、燕五个国家的军队攻打齐国,在济水以西打败齐国的军队。其他各个国家的军队都停止攻击,回到本国,只有燕军在乐毅的统率下独自追击,一路打到临菑。齐愍王在济水以西打了败仗后,就逃到莒邑坚守自保。乐毅独自带领军队留在齐国巡查已经占领的齐国土地,齐国的军队全都进入城内进行防守。乐毅攻入临菑,把城里的宝物和财产器物以及祭祀用的礼器全都运到了燕国。燕昭王十分高兴,亲自来到济水的边上来慰劳军队,奖赏并用酒肉犒劳燕国的士卒,把昌国作为封给乐毅,封号就是昌国君。当时燕昭王把从齐国掳掠来的财物带回齐国,让乐毅再次带着军队去攻克那些还没有攻下的齐国城邑。
1707154620
1707154621
王夫之:“有良将而不用,赵黜廉颇而亡,燕疑乐毅而偾。”
1707154622
1707154623
乐毅留徇【徇:带兵巡行占领的地方。】齐五岁,下齐七十余城,皆为郡县以属燕,唯独莒、即墨未服。会燕昭王死,子立为燕惠王。惠王自为太子时尝不快于乐毅,及即位,齐之田单闻之,乃纵反间于燕,曰:“齐城不下者两城耳。然所以不早拔者,闻乐毅与燕新王有隙,欲连兵且留齐,南面而王齐。齐之所患,唯恐他将之来。”于是燕惠王固已疑乐毅,得齐反间,乃使骑劫代将,而召乐毅。乐毅知燕惠王之不善代之,畏诛,遂西降赵。赵封乐毅于观津,号曰望诸君。尊宠乐毅以警动于燕、齐。
1707154624
1707154625
齐田单后与骑劫战,果设诈诳燕军,遂破骑劫于即墨下,而转战逐燕,北至河上,尽复得齐城,而迎襄王于莒,入于临菑。
1707154626
1707154627
乐毅留在齐国巡行作战五年,占领了齐国七十多座城池,燕昭王都把它们设置为郡县,归属燕国,只有莒邑、即墨这两个城池没有收服。恰好此时燕昭王去世,他的儿子继立,这便是燕惠王。燕惠王从当太子的时候就对乐毅有所不满,等到他做了国君,齐国的田单听说了这件事,就派人到燕国施展反间计,说:“齐国的城池没有被攻克的只有两座而已。而没有不早日攻克的原因,听说是乐毅跟燕国新即位的国君有仇怨,想要联合兵力,留在齐国,在齐国称王。齐国人最担心燕王会派别的将军来接替乐毅。”燕惠王本来就已经怀疑乐毅,又中了齐国的反间计,于是派骑劫代替乐毅统领燕国军队,而把乐毅召回燕国。乐毅明白燕惠王派人代替自己不是出于好意,害怕被燕惠王杀害,就逃向西方,投降了赵国。赵王把观津封给了乐毅,封号叫作望诸君。赵王十分尊重、宠信乐毅,目的是借此来震慑燕国和齐国。
1707154628
1707154629
齐国的主将田单后来和骑劫作战,果然设下计谋让燕军受骗,于是齐国军队在即墨城下打败了骑劫的军队,接着就辗转作战驱赶燕军,向北一直追到了黄河边,将齐国之前被燕国占领的城池全部收复,又从莒城迎接齐襄王,回到了国都临菑。
1707154630
1707154631
燕惠王后悔使骑劫代乐毅,以故破军亡将失齐;又怨乐毅之降赵,恐赵用乐毅而乘燕之弊以伐燕。燕惠王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不震动,寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣【弃群臣:抛下了群臣,是死亡的委婉说法。】,寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外,故召将军且休,计事。将军过听【过听:误听。】,以与寡人有隙,遂捐燕归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”乐毅报遗燕惠王书曰:
1707154632
1707154633
臣不佞【不佞:没有才能。是自谦之辞。】,不能奉承王命,以顺左右之心,恐伤先王之明,有害足下之义,故遁逃走赵。今足下使人数之以罪,臣恐侍御者不察先王之所以畜幸臣之理,又不白臣之所以事先王之心,故敢以书对。
1707154634
1707154635
燕惠王后来悔恨派骑劫取代乐毅,导致燕国战败,大将阵亡,失去了已经到手的齐国;又对乐毅投降赵国的行为心存怨恨,害怕赵国重用乐毅并且乘着燕国兵败疲惫不堪时来攻打燕国。燕惠王就派人出使赵国指责乐毅,同时又向乐毅道歉说:“先王把整个国家委托给将军,将军您为燕国战败了齐国,为先王报了仇,天下没有人不对此感到震动,我怎么敢有一天忘掉将军所立下的功劳呢!恰好在先王刚刚去世,我刚刚即位,身边的人耽误了我。我派骑劫代替将军,是由于将军长期在野外遭受风吹日晒,所以想召将军回到燕国暂时休息一段时间,同时也可以共商朝政大计。不想将军误听了别人的谣言,因此跟我产生了隔阂,于是抛弃燕国,归附了赵国。将军如果光是为自己谋划出路是可以了,可是拿什么来报答先王对将军的知遇之恩呢?”乐毅在给燕惠王的书信中回复说:
1707154636
[
上一页 ]
[ :1.707154587e+09 ]
[
下一页 ]