打字猴:1.707154637e+09
1707154637 我是个没有才能的人,没办法恭敬地接过大王的命令,顺从您身边人的心愿,我怕回到燕国发生有不测之事而损害先王的英明,对您的德行也有所损害,因此才从齐国逃跑投奔了赵国。如今您让人用我所犯下的过错来责备我,我怕您派来的侍从无法体察先王收留、宠信我的道理,又不理解我侍奉先王的诚心,因此壮着胆子冒昧地用书信来回答您的问题。
1707154638
1707154639 臣闻贤圣之君不以禄私亲,其功多者赏之,其能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣窃观先王之举也,见有高世主之心,故假节于魏,以身得察于燕。先王过举,厕之宾客之中,立之群臣之上,不谋父兄,以为亚卿。臣窃不自知,自以为奉令承教,可幸无罪,故受令而不辞。
1707154640
1707154641 先王命之曰:“我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。”臣曰:“夫齐,霸国之余业而最胜【最胜:多次取胜。最,积聚。】之遗事也。练于兵甲,习于战攻。王若欲伐之,必与天下图之。与天下图之,莫若结于赵。且又淮北、宋地,楚、魏之所欲也,赵若许而约四国攻之,齐可大破也。”先王以为然,具符节南使臣于赵。顾反命【反命:即“返命”,复命。】,起兵击齐。以天之道,先王之灵,河北之地随先王而举之济上。济上之军受命击齐,大败齐人。轻卒锐兵,长驱至国。齐王遁而走莒,仅以身免;珠玉财宝车甲珍器尽收入于燕。齐器设于宁台,大吕陈于元英,故鼎反乎磿室,蓟jì丘之植植于汶篁huáng,自五伯已来,功未有及先王者也。先王以为慊【慊:通“惬”,满意。】于志,故裂地而封之,使得比小国诸侯。臣窃不自知,自以为奉命承教,可幸无罪,是以受命不辞。
1707154642
1707154643 我听人说贤能圣明的君主不会把爵禄偏赏给亲近的人,功劳多的就奖赏,才能能够胜任的就任用。因此考察才能之后才授予官职的君主,是能够成就功业的君主;评论过德行之后才与人结交为朋友的人,是可以树立声名的士人。我在暗地里观察先王的行为,看到他高出当代一般国君的志向,因此才借着为魏国担任使者出使燕国的机会,燕国献身接受考察。先王格外抬举我,先是把我列入宾客中间,又提拔我,让我高居群臣之上,没有和王室中的长辈商量,就让我做了亚卿。我自己也缺乏自知之明,自认为按照先王的命令办事,接受先王的教导,就可以幸运地不会让自己获罪,因此接受了先王的命令而没有推辞、谦让。
1707154644
1707154645 先王对我发布命令说:“我对齐国的仇恨积攒很久了,仇恨很深很重,不去衡量燕国国力的虚弱,只想把向齐国报仇当作自己的事情来办。”我说:“齐国,还保留着天下霸主的余业,又有多次作战取胜的经验。士兵训练有素,熟练地掌握了作战的谋略。大王如果想要攻打它,就必须联合天下诸侯一起对付它。若要与天下诸侯图谋它,没有比赵国更适合的了。况且淮河以北的地区、原来宋国的土地,是楚国和魏国分别想要得到的地方,赵国假如答应与燕国联合,并约好四个国家同时进攻齐国,那么齐国就可以彻底打败。”先王认为我说的是对的,准备好了符节派我向南出使赵国。没过多久,我就回到燕国向先王复命,接着就出兵进攻齐国。靠着上天的引导,先王的神威,黄河以北的赵国、魏国也派出军队跟着先王全部来到了济水的岸边。济水岸上的军队接到命令攻打齐军,把齐国人打得大败。燕国的轻快精锐的部队长驱直入齐国的国都。齐王逃走,躲到了莒城,只有他一个人免于身亡;而齐国国都中收藏的珍珠、美玉、金钱、宝贝、战车、兵甲、珍贵的祭祀器具全部被收缴,送回燕国。齐国的祭器摆设在宁台,大吕钟陈列在元英宫;被齐国劫掠的原属于燕国的宝鼎也回到了磿室,蓟丘种植的植物中有从齐国的汶水移植来的竹子,自五霸以来功业没有赶上先王的。先王觉得自己的志向得到了满足,所以划出土地赏赐给我,让我也能够像一个小国诸侯。我自己没有自知之明,自认为只要接受先王的命令和教导,就可以幸运地不会获罪,所以才接受先王的命令而没有推辞。
1707154646
1707154647 臣闻贤圣之君,功立而不废,故着于《春秋》【《春秋》:编年体史书,相传孔子据鲁史修订而成,是儒家经典之一。这里泛指史书。】;蚤知【蚤知:先知,有预见。蚤,通“早”。】之士,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,余教未衰,执政任事之臣,修法令,慎庶孽【慎庶孽:慎重地对待妾生子弟。】,施及乎萌隶【萌隶:平民百姓。萌,通“氓”,民。】,皆可以教后世。
1707154648
1707154649 臣闻之,善作者不必善成,善始者不必善终。昔伍子胥说听于阖闾,而吴王远迹至郢;夫差弗是也,赐之鸱chī夷而浮之江。吴王不寤【寤:同“悟”。明白。】先论之可以立功,故沈【沈:同“沉”。】子胥而不悔;子胥不蚤见主之不同量,是以至于入江而不化。
1707154650
1707154651 夫免身立功,以明先王之迹,臣之上计也。离【离:通“罹”。遭遇。】毁辱之诽谤,堕先王之名,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利,义之所不敢出也。
1707154652
1707154653 臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣去国,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,不察疏远之行,故敢献书以闻,唯君王之留意焉。
1707154654
1707154655 于是燕王复以乐毅子乐闲为昌国君;而乐毅往来复通燕,燕、赵以为客卿。乐毅卒于赵。
1707154656
1707154657 我听说贤德圣明的君主,在功业创建以后不会让它衰落下去,因此能在史书中留下美名;有远见的贤人,在得到美名以后不会让它败坏,因此能被后人称道。像先王一样报仇雪恨,平定了拥有万辆兵车的强大国家,没收了齐国八百年来积蓄的财物,到他离开人世之日,留下来的政策教化没有衰败,掌握朝政、担任官职的大臣们,还能够修定法令,慎重地安抚先王庶出的子弟,让恩泽遍及普通百姓,这些都可以拿来教导后世。
1707154658
1707154659 我听说过,善于开创事业的人不一定善于守成,有了良好的开端也不一定有一个好结果。昔日伍子胥的主张被吴王阉闾采纳,所以吴王带兵一直打到楚国的郢都;吴王夫差不认为他的主张是对的,还赐给他马革做成的口袋让他自杀,使他的尸体漂浮在江面上。吴王夫差不知道伍子胥先前的主张可以用来创建功业,因此让伍子胥沉入江中而不后悔;伍子胥不能及早了解不同的君主气量各不相同,所以到沉入江里而冤魂不散。
1707154660
1707154661 使自身免于一死,创建功业,使先王的功业得到彰显,是我的上策。遭到诽谤、侮辱的议论,败坏先王的声誉,是我所害怕的事情。面临难以预测的罪责,把幸免于杀身之祸作为个人渔利的机会,这是恪守道义的人所不敢作出的事情。
1707154662
1707154663 我听说古代的君子,在与人断绝交往时不说对方的坏话;忠心的臣子离开原来的国家,不去洗刷自己污名。我虽然没有才能,但是也多次从君子那里得到了教导。我恐怕您深信侍从所说谗言,不能体察我疏远您的原因,所以大着胆子献上这封信,让您了解我的心意,希望大王能够留意。
1707154664
1707154665 于是燕王又封乐毅的儿子乐闲为昌国君;而乐毅往来于赵国、燕国之间,与燕国重新交好,燕、赵两国都任命乐毅做了客卿。乐毅最后死在了赵国。
1707154666
1707154667 乐闲居燕三十余年,燕王喜用其相栗腹之计,欲攻赵,而问昌国君乐闲。乐闲曰:“赵,四战之国也,其民习兵,伐之不可。”燕王不听,遂伐赵。赵使廉颇击之,大破栗腹之军于鄗,禽栗腹、乐乘。乐乘者,乐闲之宗也。于是乐闲奔赵,赵遂围燕。燕原文重割地以与赵和,赵乃解而去。
1707154668
1707154669 杨慎:“乐毅贤及老子传授次第,太史公之学盖本老子而来。”
1707154670
1707154671 燕王恨不用乐闲,乐闲既在赵,乃遗乐闲书曰:“纣之时,箕子不用,犯谏不怠,以冀其听;商容不达,身只辱焉,以冀其变。及民志不入【民志不入:民心涣散。】,狱囚自出【狱囚自出:狱中囚犯逃出。喻政局混乱,法令废弃。】,然后二子退隐。故纣负桀暴之累,二子不失忠圣之名。何者?其忧患之尽矣。今寡人虽愚,不若纣之暴也;燕民虽乱,不若殷民之甚也。室有语,不相尽,以告邻里。二者,寡人不为君取也。”
1707154672
1707154673 乐闲在燕国居住了三十多年,燕王喜采用相国栗腹的计谋,想要进攻赵国,就问昌国君乐闲有什么意见。乐闲说:“赵国,是同四方交战的国家,它的老百姓熟习军事,攻打它是不可行的。”燕王没有听从乐闲的意见,最终对赵国发动了进攻。赵王派大将廉颇抗击燕国军队,在鄗地大败栗腹所率领的燕国军队,俘虏了栗腹、乐乘。乐乘是乐闲族人。乐闲于是投奔了赵国,赵国于是派兵包围了燕国。燕国割让了大片的土地来跟赵国讲和,赵国军队这才解除了对燕国的包围,然后撤兵。
1707154674
1707154675 燕王悔恨自己没有听取乐闲的劝说,但乐闲已经到了赵国,就给乐闲写了一封信,说:“商纣王在位时,箕子没有受到重用,他坚持不懈地冒犯纣王,直言进谏,希望纣王能够听从自己的意见;商容由于劝谏纣王而遭受贬谪,受到这样大的侮辱,还是希望纣王能够改变。直到百姓不再拥戴纣王,监狱里的囚犯主动想办法逃走时,箕子、商容两个人才辞去官职隐居。因此商纣王背负凶暴、残忍的恶名,箕子、商容两个人却没有失去忠诚、圣贤的名声。这是为什么呢?他们竭尽了作为臣子的忧虑和担心。现在我即使有些愚钝,但也不像纣王那么凶暴、残忍;燕国人民即使不安定,但也不像商朝的百姓那么严重。家庭内部发生争吵,彼此都没有说出自己的全部想法,却把这件事情告诉邻居。这两种做法,我认为是不可取的。”
1707154676
1707154677 乐闲、乐乘怨燕不听其计,二人卒留赵。赵封乐乘为武襄君。
1707154678
1707154679 其明年,乐乘、廉颇为赵围燕,燕重礼以和,乃解。后五岁,赵孝成王卒。襄王使乐乘代廉颇。廉颇攻乐乘,乐乘走,廉颇亡入魏。其后十六年而秦灭赵。
1707154680
1707154681 其后二十余年,高帝过赵,问:“乐毅有后世乎?”对曰:“有乐叔。”高帝封之乐卿,号曰华成君。华成君,乐毅之孙也。而乐氏之族有乐瑕公、乐臣公,赵且为秦所灭,亡之齐高密。乐臣公善修黄帝、老子之言,显闻于齐,称贤师。
1707154682
1707154683 乐闲、乐乘抱怨燕王没有听取他们的意见,两人最终还是留在了赵国。赵王封乐乘做了武襄君。
1707154684
1707154685 第二年,乐乘、廉颇为赵国率军包围并攻打燕国,燕国派人带着丰厚的礼物与赵国求和,赵国军队才解除了对燕国的围困。又过了五年,赵国的孝成王去世。悼襄王命令乐乘取代廉颇的位置。廉颇带兵进攻乐乘,乐乘逃走了,廉颇也逃到了魏国。又过了十六年以后,秦国出兵灭掉了赵国。
1707154686
[ 上一页 ]  [ :1.707154637e+09 ]  [ 下一页 ]