1707154664
1707154665
于是燕王又封乐毅的儿子乐闲为昌国君;而乐毅往来于赵国、燕国之间,与燕国重新交好,燕、赵两国都任命乐毅做了客卿。乐毅最后死在了赵国。
1707154666
1707154667
乐闲居燕三十余年,燕王喜用其相栗腹之计,欲攻赵,而问昌国君乐闲。乐闲曰:“赵,四战之国也,其民习兵,伐之不可。”燕王不听,遂伐赵。赵使廉颇击之,大破栗腹之军于鄗,禽栗腹、乐乘。乐乘者,乐闲之宗也。于是乐闲奔赵,赵遂围燕。燕原文重割地以与赵和,赵乃解而去。
1707154668
1707154669
杨慎:“乐毅贤及老子传授次第,太史公之学盖本老子而来。”
1707154670
1707154671
燕王恨不用乐闲,乐闲既在赵,乃遗乐闲书曰:“纣之时,箕子不用,犯谏不怠,以冀其听;商容不达,身只辱焉,以冀其变。及民志不入【民志不入:民心涣散。】,狱囚自出【狱囚自出:狱中囚犯逃出。喻政局混乱,法令废弃。】,然后二子退隐。故纣负桀暴之累,二子不失忠圣之名。何者?其忧患之尽矣。今寡人虽愚,不若纣之暴也;燕民虽乱,不若殷民之甚也。室有语,不相尽,以告邻里。二者,寡人不为君取也。”
1707154672
1707154673
乐闲在燕国居住了三十多年,燕王喜采用相国栗腹的计谋,想要进攻赵国,就问昌国君乐闲有什么意见。乐闲说:“赵国,是同四方交战的国家,它的老百姓熟习军事,攻打它是不可行的。”燕王没有听从乐闲的意见,最终对赵国发动了进攻。赵王派大将廉颇抗击燕国军队,在鄗地大败栗腹所率领的燕国军队,俘虏了栗腹、乐乘。乐乘是乐闲族人。乐闲于是投奔了赵国,赵国于是派兵包围了燕国。燕国割让了大片的土地来跟赵国讲和,赵国军队这才解除了对燕国的包围,然后撤兵。
1707154674
1707154675
燕王悔恨自己没有听取乐闲的劝说,但乐闲已经到了赵国,就给乐闲写了一封信,说:“商纣王在位时,箕子没有受到重用,他坚持不懈地冒犯纣王,直言进谏,希望纣王能够听从自己的意见;商容由于劝谏纣王而遭受贬谪,受到这样大的侮辱,还是希望纣王能够改变。直到百姓不再拥戴纣王,监狱里的囚犯主动想办法逃走时,箕子、商容两个人才辞去官职隐居。因此商纣王背负凶暴、残忍的恶名,箕子、商容两个人却没有失去忠诚、圣贤的名声。这是为什么呢?他们竭尽了作为臣子的忧虑和担心。现在我即使有些愚钝,但也不像纣王那么凶暴、残忍;燕国人民即使不安定,但也不像商朝的百姓那么严重。家庭内部发生争吵,彼此都没有说出自己的全部想法,却把这件事情告诉邻居。这两种做法,我认为是不可取的。”
1707154676
1707154677
乐闲、乐乘怨燕不听其计,二人卒留赵。赵封乐乘为武襄君。
1707154678
1707154679
其明年,乐乘、廉颇为赵围燕,燕重礼以和,乃解。后五岁,赵孝成王卒。襄王使乐乘代廉颇。廉颇攻乐乘,乐乘走,廉颇亡入魏。其后十六年而秦灭赵。
1707154680
1707154681
其后二十余年,高帝过赵,问:“乐毅有后世乎?”对曰:“有乐叔。”高帝封之乐卿,号曰华成君。华成君,乐毅之孙也。而乐氏之族有乐瑕公、乐臣公,赵且为秦所灭,亡之齐高密。乐臣公善修黄帝、老子之言,显闻于齐,称贤师。
1707154682
1707154683
乐闲、乐乘抱怨燕王没有听取他们的意见,两人最终还是留在了赵国。赵王封乐乘做了武襄君。
1707154684
1707154685
第二年,乐乘、廉颇为赵国率军包围并攻打燕国,燕国派人带着丰厚的礼物与赵国求和,赵国军队才解除了对燕国的围困。又过了五年,赵国的孝成王去世。悼襄王命令乐乘取代廉颇的位置。廉颇带兵进攻乐乘,乐乘逃走了,廉颇也逃到了魏国。又过了十六年以后,秦国出兵灭掉了赵国。
1707154686
1707154687
又过了二十多年,汉高帝刘邦途经赵国,问身边的人说:“乐毅还有后人吗?”有人回答汉高帝说:“有个名叫乐叔的。”汉高帝就把乐卿县赐给乐叔做封地,封号是华成君。华成君乐叔,是乐毅的孙子。乐毅的家族中还有乐瑕公、乐臣公,在赵国即将被秦国灭亡之际,逃到了齐国的高密。乐臣公擅长钻研黄帝、老子的学问,在齐国的名气很大,人们称他是贤师。
1707154688
1707154689
太史公曰:始齐之蒯通及主父偃读乐毅之《报燕王书》,未尝不废【废:放下。】书而泣也。乐臣公学黄帝、老子,其本师【本师:宗师。】号曰河上丈人,不知其所出。河上丈人教安期生,安期生教毛翕公,毛翕公教乐瑕公,乐瑕公教乐臣公,乐臣公教盖公。盖公教于齐高密、胶西,为曹相国师。
1707154690
1707154691
太史公说:当初,齐国人蒯通以及主父偃在阅读乐毅写给燕惠王的回信时,都曾经忍不住放下书信掉眼泪。乐臣公在学习黄帝、老子的时候,他的宗师被称为河上丈人,人们都不知道河上丈人是哪里人。河上丈人把学问教给了安期生,安期生把学问教给了毛翕公,毛翕公把学问教给了乐瑕公,乐瑕公把学问教给了乐臣公,乐臣公又把学问教给了盖公。盖公在齐国的高密、胶西一带讲学授徒,是相国曹参的老师。
1707154692
1707154693
1707154694
1707154695
1707154697
史记(精注全译) 卷八十一 廉颇蔺相如列传第二十一
1707154698
1707154699
朱熹:“和氏璧乃赵国世传之宝,若骤然被人夺,则国势亦不振矣。古人传国,皆以宝玉之属为重,若子孙不能谨守,即为不孝。当时秦王虽强,相如亦料其不敢杀己,若在他人则惧秦而不敢去矣,相如岂孟浪作事者哉!”苏辙:“相如非战国之士也,以死行义,而不屈于强秦;以礼为国,而不校于廉颇。其处刚柔进退之际,颇类学道者。使居平世,可以为天子大臣矣。”
1707154700
1707154701
廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
1707154702
1707154703
赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒【肉袒:脱去上衣,露出上身。】伏斧质【斧质:古代杀人用的刑具。质,同“锧”,铁砧板。】请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不【不:通“否”。】?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
1707154704
1707154705
廉颇,是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年(前283年),廉颇作为赵国的主将带领军队攻打齐国,把齐国的军队打得大败,占领了阳晋城,被赵王任命为上卿,以作战勇敢闻名于诸侯。蔺相如,是赵国人,在赵国宦者令缪贤的家里做门客。
1707154706
1707154707
赵惠文王在位的时候,得到了楚国的和氏璧。秦昭王听说这件事之后,派人给赵王送去了一封信,说他愿意拿出十五座城池换和氏璧。赵王跟大将军廉颇以及诸位大臣商量:想要把和氏璧交给秦国,又怕得不到秦国的城池,白白地被人欺骗;想不把和氏璧交给秦国吧,又怕秦国派兵来攻打赵国。对策没有商量好,想找一个可以去回复秦王的使者,没有找到。宦者令缪贤说:“我有个名叫蔺相如的门客可以出使秦国。”赵王问:“你如何知道他可以?”缪贤回答道:“我曾犯下罪过,暗自盘算想着逃到燕国去,我的门客蔺相如阻止我,说:‘您如何知道燕王肯定会收留您?’我对他说:‘我曾随从大王在边境会见燕王,燕王私下握着我手,说“愿意同您做朋友”。我因此知道他能收留我,所以想到燕国去。’蔺相如对我说:‘赵国强大而燕国弱小,而您又受到赵王的宠幸,所以燕王才想跟您交朋友。如今您竟然要从赵国逃到燕国,燕国畏惧赵国,燕王势必不敢收留您,而且会把您用绳子捆起来送回赵国。您不如光着上身,趴在刀斧的下面,请求大王治您的罪,或许可以侥幸逃脱死罪。’我听从他的意见,大王也开恩赦免了我的罪过。我私下觉得这个人算得上一位勇士,有才智谋略,适合做出使秦国的使者。”于是赵王召见,问蔺相如:“秦王拿出十五座城池交换我的和氏璧,能不能给他?”蔺相如说:“秦国强大而赵国弱小,不可以不答应它的请求。”赵王又说:“但是秦王如果要了我的和氏璧,却不把十五座城池给我,又该怎么办?”蔺相如对赵王说道:“秦国要求用城池来换赵国的宝玉,赵国如果不答应,那么赵国就理亏。赵国把宝玉给了秦国,如果秦国不把城池给赵国,那么秦国理亏。这两个对策衡量一下,宁可答应秦国的要求,让秦国来承担理亏的责任。”赵王说:“谁可以做出使秦国的使者呢?”蔺相如说:“大王如果真的没有人选,我愿意捧着宝玉前往出使。如果城池归属赵国,就把宝玉留在秦国;如果城池没有归属赵国,我一定会把和氏璧完整无缺地带回赵国。”赵王于是派遣蔺相如手捧和氏璧西行进入秦国。
1707154708
1707154709
秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人【美人:指妃嫔、姬妾。】及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交【布衣之交:平民交友。】尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨nì柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾【九宾:古时外交上最隆重的礼仪,由九名迎宾人员依次传呼接引宾客上殿。】于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐【褐:粗麻布短衣。】,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
1707154710
1707154711
秦王坐在章台上接见了蔺相如,蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王十分高兴,把和氏璧传给后宫的美女以及左右的侍从观赏,左右的侍从都大喊“万岁”。蔺相如见秦王并没有把城池抵偿给赵国的意思,就向前走了几步说:“这块美玉上面有一点点瑕疵,请让我指出来给您看。”秦王于是就把和氏璧交给了蔺相如,蔺相如于是拿着和氏璧向后退了几步站好,背靠着宫殿中的柱子,气得头发直立,把帽子都顶了起来,对秦王说:“大王想要和氏璧,派遣使者送了一封书信给赵王,赵王召集全体大臣商议,大臣们都说‘秦国贪得无厌,倚仗国家强大,想用空话得到和氏璧,秦国的城池恐怕不能得到’。商量的结果是不想把和氏璧给秦国。我觉得就算是平民百姓之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国呢!而且由于一块璧玉的原因,就违逆强大的秦国的意思,让它不高兴,也是不应该的。于是赵王斋戒了五天,派遣我手捧和氏璧,在大殿上恭敬地拜送国书。为什么这样做呢?是尊重大国的威望来表示敬意啊。现在我来到秦国,大王却在章台这样普通的地方接见我,迎接使者的礼节也很轻率傲慢;大王在得到和氏璧之后,还传给后宫的美人观看,用这样的手段来戏弄我。我看大王没有给赵王十五城的诚意,所以我收回和氏璧。如果大王一定要逼迫我,那我的脑袋今天就跟和氏璧一起在这柱子上撞得粉碎!”蔺相如握着那和氏璧,眼睛斜视着柱子,想要和它一起撞向柱子。秦王恐怕他会把和氏璧撞得粉碎,就向蔺相如道歉,坚决请求蔺相如不要那么做,并召来管理图册典籍的官员打开地图察看,指出从这里某地到那里某地的十五座城池都交给赵国。蔺相如猜测秦王只不过是特地用这种手段假装把城池给赵国,实际上是无法得到的,于是对秦王说道:“和氏璧,是天下公认的宝物,赵王害怕秦国,不敢不把它献出来。赵王在献出和氏璧之前,斋戒了五天的时间,如今大王也应该斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢把和氏璧献给大王。”秦王内心揣度,毕竟不可以强夺和氏璧,就许诺斋戒五天,把蔺相如安排在广成馆舍住下。蔺相如猜测秦王即使会斋戒五天,也绝对会背弃自己的诺言,不肯把十五座城池补偿给赵国,就让他的随从穿上粗布衣服,把和氏璧藏在怀里,从小路逃出秦国,将和氏璧送回赵国。
1707154712
1707154713
凌稚隆:“相如渑池之会,如请秦王击缶,如召赵御史书,如请咸阳为寿,一一与之相匹,无纤毫挫于秦,一时勇敢之气,真足以褫秦人之魄者,太史公每于此等处,更着精神。”
[
上一页 ]
[ :1.707154664e+09 ]
[
下一页 ]