1707155370
鲁句践听说荆轲刺秦王的事情之后,私下里说:“唉!可惜那荆轲不精通刺剑之术啊!我也太不了解他了。过去我呵叱过他,他就认为我与他不是同道中人了!”
1707155371
1707155372
太史公曰:世言荆轲,其称太子丹之命,“天雨粟,马生角”也,太过。又言荆轲伤秦王,皆非也。始公孙季功、董生与夏无且游,具知其事,为余道之如是。自曹沫至荆轲五人,此其义或成或不成,然其立意较然,不欺其志,名垂后世,岂妄也哉!
1707155373
1707155374
太史公说:世上有关荆轲的传言,其中说到太子丹的命运的时候,有“天上落下粟,马头长出角”这样的话,说得未免太过分了。又说荆轲曾经刺伤了秦王,这些都不是事实。当初,公孙季功、董先生跟夏无且结伴游历,曾经详细地了解了整件事情,他们对我说的就是我记载的这样。从曹沫一直到荆轲这五个人,他们的侠义之举有的成功了,有的没成功,但他们都明确地立下志向,并且始终没有违背自己的志向,得以流芳百世,难道是虚假的吗!
1707155375
1707155376
1707155377
1707155378
1707155380
史记(精注全译) 卷八十七 李斯列传第二十七
1707155381
1707155382
李斯者,楚上蔡人也。年少时,为郡小吏,见吏舍厕中鼠食不洁,近人犬,数惊恐之。斯入仓,观仓中鼠,食积粟,居大庑之下,不见人犬之忧。于是李斯乃叹曰:“人之贤不肖譬如鼠矣,在所自处耳!”
1707155383
1707155384
乃从荀卿学帝王之术。学已成,度楚王不足事,而六国皆弱,无可为建功者,欲西入秦。辞于荀卿曰:“斯闻得时无怠,今万乘方争时,游者主事。今秦王欲吞天下,称帝而治,此布衣【布衣:指平民百姓。】驰骛wù【驰骛:奔走。】之时而游说者之秋也。处卑贱之位而计不为者,此禽鹿【禽鹿:犹“禽兽”。】视肉,人面而能强行者耳。故诟莫大于卑贱,而悲莫甚于穷困。久处卑贱之位,困苦之地,非世而恶利,自托于无为,此非士之情也。故斯将西说秦王矣。”
1707155385
1707155386
至秦,会庄襄王卒,李斯乃求为秦相文信侯吕不韦舍人;不韦贤之,任以为郎。李斯因以得说,说秦王曰:“胥人【胥人:小人,没有才能的人。】者,去其几【几:同“机”。】也。成大功者,在因瑕衅而遂忍之。昔者秦穆公之霸,终不东并六国者,何也?诸侯尚众,周德未衰,故五伯迭兴,更尊周室。自秦孝公以来,周室卑微,诸侯相兼,关东为六国,秦之乘胜役诸侯,盖六世矣。今诸侯服秦,譬若郡县。夫以秦之强,大王之贤,由【由:通“犹”。如同,好像。】灶上骚【骚:通“扫”。】除,足以灭诸侯,成帝业,为天下一统,此万世之一时也。今怠而不急就,诸侯复强,相聚约从,虽有黄帝之贤,不能并也。”秦王乃拜斯为长史,听其计,阴遣谋士赍持金玉以游说诸侯。诸侯名士可下以财者,厚遗结之;不肯者,利剑刺之。离其君臣之计,秦王乃使其良将随其后。秦王拜斯为客卿。
1707155387
1707155388
陈仁锡:“先秦文章当以李斯为第一,太史公作传,载其书五篇,绝工之文也。《李斯传》是秦外纪,凡秦之兴亡与皆具矣。”
1707155389
1707155390
李斯,是楚国上蔡人。他年少时,曾经在郡里当过小吏,看见办公处所附近厕所里的老鼠吃不干净的东西,每当有人或者狗走近的时候,老鼠多次受惊逃跑。李斯又走进粮仓,看见粮仓中的老鼠正在吃囤积在粮仓中的粟米,它们居住在大屋子里,没有受到人或狗的惊扰。看到这种情形,李斯感慨叹息说:“一个人有才还是没有才,同这些老鼠一样,是由自己所在的环境决定的啊!”
1707155391
1707155392
于是李斯跟随荀子学习治理天下的帝王之术。学成之后,李斯估计楚王不值得自己侍奉,而六个诸侯国的国势都已经衰弱,没有为它们建功立业的机会,就想向西进入秦国。在临行之前,李斯向荀子告辞说:“我听说如果得到了机会,就一定不要松懈怠慢,现在拥有万辆车马的诸侯国正在争取时机,游说之士掌握朝政。现在秦王想要吞并天下,称帝治理天下,这恰好是平民百姓奔走四方、游说之士施展拳脚的大好时机。地位卑贱之人没有想着去求取功名利禄,这类人就好像禽兽看到肉才想去吃,空长了一副人的面孔只是勉强可以直立行走罢了。因此最大的耻辱莫过于身份卑贱,最大的悲哀莫过于贫穷。长期处在卑贱的地位和贫苦的环境之中,还要愤世嫉俗,厌恶功名利禄,假托自己与世无争,这并不是士子原本的性情。因此我将要西行前去游说秦王。”
1707155393
1707155394
李斯到达秦国以后,刚好赶上秦庄襄王去世,于是李斯请求担任秦国相国文信侯吕不韦的门客;吕不韦十分欣赏他,于是保举他为郎官。李斯因此得到游说的机会,游说秦王说:“等待机会的人,往往都丢掉了他们的机遇。成就大功业的人,能够抓住可乘之机并能下狠心。从前,秦穆公雄霸天下,但是最后都没有向东进军吞并六国,这是为什么呢?是因为诸侯国还很多,周朝的德望没有衰落殆尽,所以五霸轮流兴起,以周朝为尊。自秦孝公以来,周朝宗室日渐衰微,各诸侯国之间也是互相兼并,函谷关以东地区被六国瓜分,秦国乘胜奴役诸侯,现在算起来总共有六代了。如今诸侯服从秦国的命令,就如同郡县服从朝廷一样。凭借秦国的强大,秦王的圣明,就如同扫除灶上的灰尘一样,足以扫平诸侯,成就帝业,统一天下,这是一个千载难逢的时机。现在如果懈怠而没有抓紧做这件事情的话,等到其他诸侯国再强大起来,重新订立合纵抗秦的盟约,即使有黄帝的贤明,也没有办法吞并它们了。”于是,秦王委任李斯为长史,听从他的计谋,暗中派遣谋士携带金玉珍宝前去各国进行游说。对各诸侯国里的名士能用礼物进行收买的,就多送礼物加以收买;如果不能收买,就用利剑将他们杀掉。这些方法都是为了离间诸侯国君臣之间的关系,然后秦王就派遣秦国的良将出兵攻打。秦王委任李斯为客卿。
1707155395
1707155396
会韩人郑国来间【间:从事间谍活动。】秦,以作注溉渠,已而觉。秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳,请一切逐客。”李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:
1707155397
1707155398
臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪【缪:同“穆”。】公求士,西取由余于戎,东得百里傒于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施yì【施:延续。】到今。昭王得范睢,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。
1707155399
1707155400
刚好在这个时候,韩国人郑国以修筑灌溉水渠的名义,来到秦国做间谍,不久被发觉。秦国的王公贵族以及大臣们都对秦王说:“从诸侯国前来侍奉秦王的人,大多数只是为了他们的国君而来游说、离间秦国罢了,请求大王将这些客卿全部驱逐出境。”李斯也在被驱逐的客卿之中。于是李斯上书说:
1707155401
1707155402
我听说官员们商议要驱逐客卿的事情,我私下认为这种做法是错误的。昔日秦穆公寻求贤士,在西戎寻找到由余,在东边楚国的宛地找到了百里傒,在宋地找到了蹇叔,从晋国招揽来了丕豹、公孙支。这五个人虽然都不是在秦国出生的,但是秦穆公仍然重用他们,并且在此期间秦穆公吞并了二十多个国家,这才得以在西戎称霸。秦孝公采纳施行商鞅的新法政策,改变民风民俗,所以百姓才得以殷实兴盛,国家才得以富足强大,百姓们乐意为自己的国家效力,其他国家也愿意真心归顺,这才打败了楚国、魏国的军队,占领了上千里土地,到现在仍然政治安定,国家强盛。秦惠王采纳张仪的计谋,占领了三川地区,又向西进军吞并了巴、蜀地区,向北进军攻占了上郡,向南进军占领了汉中,地域囊括九方蛮夷之地,控制了鄢、郢等地,在东面占领了地势险要的成皋地区,割取了肥沃的土壤,于是瓦解了六国的合纵联盟策略,使他们面向西方事奉秦国,这样的功绩一直延续到今天。秦昭王得到范睢这样的良臣,废黜穰侯,驱逐华阳君,让公室进一步强大,杜绝了私门权贵势力的进一步扩大,像春蚕食用桑叶一般,慢慢吞并诸侯的土地,最终为秦国统一天下大业的实现奠定了基础。这四位君主,都是依靠了其他诸侯国客卿的力量。这样看来,客卿哪里有负于秦国呢!假如这四位君主拒绝了其他诸侯国的客卿,不接纳他们,疏远他国的士人而不去重用他们,这样就会让秦国既无富足之实,又无强大之名。
1707155403
1707155404
今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍tuó之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采【采:同“彩”。】。所以饰后宫、充下陈【下陈:指堂下、庭院等存放财物的地方。陈,堂下至门的过道。】、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑【傅玑:镶着小珠子。傅,通“附”。玑,不圆的珠子,这里泛指珠子。】之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶弹筝搏髀bì【搏髀:拍击大腿。髀,大腿。】,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也。《郑》《卫》《桑间》《昭》《虞》《武》《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《昭》《虞》,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内制诸侯之术也。
1707155405
1707155406
现在陛下得到了昆仑山的美玉,得到了随侯之珠、和氏之璧,腰上挂着明月珠,佩着太阿剑,驾着纤离马,举着翠凤旗,摆着灵鼍鼓。所有这些宝物,没有一样是秦国本土出产的,可是陛下仍然十分喜欢它们,这是什么原因呢?倘若一定要是秦国所产然后才使用,那么就不能用夜光之璧来装饰朝廷,不能赏玩犀牛角、象牙制成的器皿,后宫不能有郑国、卫国的美女,马厩中没有像駃騠那样的良马,不该使用江南的金锡,不该用西蜀的丹青当颜料。所有您用来装饰后宫、充当姬妾、令您赏心悦目、怡情悦耳的,如果一定是要出自秦国,然后才使用的话,那么,用宛地珍珠装饰的簪子、镶嵌玑珠的耳环、东阿白绢制成的衣裳、刺绣华美的装饰品,就不会呈现在您的面前,那高雅而又时髦、文静而又漂亮的赵国女子就不会站在您的身边了。而那些敲击着瓦坛瓦罐、弹着秦筝、拍打大腿、通过呜呜叫喊来满足福斯欣赏要求的,才是真正的秦国音乐。像《郑》《卫》《桑间》《昭》《虞》《武》《象》这些乐曲,都是其他国家的音乐。现在大王抛弃敲打瓦坛瓦罐转而欣赏《郑》《卫》之声,不去听弹筝转而欣赏《昭》《虞》这样的曲子,这是为什么呢?只是贪图眼前的快乐,为了满足自己的视觉和听觉需求罢了。可是如今您用人却不是这样,您不管这个人能用不能用,也不问是非曲直,只要这个人不是秦国人就一律辞退,只要是客卿就一律驱逐。如此看来,陛下看重的不过只是美女、音乐、珍珠、宝玉这一类东西,而轻视的则是人才。这不是一个能够统一天下、制服诸侯的好方法。
1707155407
1707155408
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首【黔首:平民百姓。】以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“借寇兵而赍盗粮”者也。
1707155409
1707155410
夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。
1707155411
1707155412
秦王乃除逐客之令,复李斯官,卒用其计谋。官至廷尉。二十余年,竟并天下,尊主为皇帝,以斯为丞相。夷郡县城,销其兵刃,示不复用。使秦无尺土之封,不立子弟为王、功臣为诸侯者,使后无战攻之患。
1707155413
1707155414
我听说土地宽广的地方所产的粮食也多,国家广大就人口众多,军队强盛士兵们就很勇敢。因此泰山不排斥任何泥土,才能够堆积成那样高大的山体;江河不挑剔任何细小的溪流,才能汇聚成如此深广的大海;而成就霸业的人不应该抛弃这么多平民百姓,这样才能显示出他伟大的德行。因此土地不分东南西北,百姓不分这国那国,一年四季的生活都充裕美好,神鬼赐予福泽,这就是五帝、三王能够天下无敌的原因所在。现在您竟然抛弃了百姓,以此来帮助敌国,排斥宾客而让他们为其他诸侯国创建功业,让天下有才能的人都向后退而不敢西行,停住脚步而不敢进入秦国,这就是人们所说的“把武器借给敌人,把粮食送给盗贼”啊!
1707155415
1707155416
不是秦国出产的物品,值得视为宝物的很多;不是出生在秦国的士人,而乐意效忠秦国的也不在少数。现在您将客卿驱逐出国来资助与您敌对的国家,损害自己的百姓来让仇人更加强大,在内部削弱自己的实力同时又在外面与诸侯结下怨恨,想要让国家没有什么危险,是不可能的。
1707155417
1707155418
于是,秦王下令废除了驱逐客卿的诏令,重新恢复了李斯的官职,最后采用了他的计谋。李斯也升官到廷尉之职。秦国经过二十多年的战争,终于兼并了天下,尊称国王为“皇帝”,委任李斯为丞相。并将各国郡县的城墙全部夷平,销毁各郡县的武器,表示不会再使用兵器。使秦国的土地没有一尺分封给别人,就连皇帝的儿子、兄弟也没有被立为王,更不把建功立业的功臣封为诸侯,想要通过这种方法让国家永远没有战乱的祸患。
1707155419
[
上一页 ]
[ :1.70715537e+09 ]
[
下一页 ]